"هذا إلا" - Traduction Arabe en Allemand

    • nur
        
    • nicht
        
    Sie haben dann diese verschwommenen Flecke wie da, die vielleicht nur ungefähr so aussehen wie zwei Augen, sehr abstrakt. TED أنت تعرف ، وأنت تسير لأن يكون هذا النوع من البقع الباهتة مثل هذا إلا أنه ربما تشبه عيون بطريقة مجردة للغاية.
    Ihre Augen leuchteten rot - wie die seinen, nur kleiner. Open Subtitles الذين تشع أعينهم بلون أحمر مثل هذا إلا أنها كانت أصغر
    Wenn Sie versuchen ein Held zu sein, würde das nur zu einem sehr schmerzhaften Tod führen. Verstehen Sie? Open Subtitles إن حاولت التجاسر، فلن يقود هذا إلا لموتٍ أليم، أتفهم؟
    Und sie schaut mir nur beim Schlafen zu, wenn etwas in der Luft liegt, und ich habe Angst, dass sie mir einen Heiratsantrag macht,... oder wieder damit anfängt, darüber zu reden Babys zu machen... wofür ich offen bin, ehrlich,... nur nicht jetzt, wissen Sie? Open Subtitles ولا تفعل هذا إلا حين يطرأ أمر ما وأخشى أن تتقدم لي أو تبدأ التحدث بشأن إنجاب الأطفال مرة أخرى
    Ich würde dich nicht darum bitten, ginge es nicht um Leben oder Tod. Open Subtitles لم لأكن لأطلب منك هذا إلا إذا كان موضوع حياة أو موت
    Das Ganze hier hat keinen Sinn, wenn Savannah nicht am Leben bleibt. Open Subtitles ليست هناك جدوى من هذا إلا إذا بقيت سافانا على قيد الحياة.
    Dass Sie auch nur daran denken, zeigt mir, wie unvorbereitet Sie sind. Open Subtitles لا تفكر في هذا إلا إذا أبديت لك أن بوسعك أن تعمل بمفردك
    Du kannst nur hierbleiben, wenn du aufhörst zu trinken. Open Subtitles لا يمكنك البقاء معنا أكثر من هذا إلا إن توقفت عن صنع المُسكر.
    Und schließlich, wie gesagt, nur bei einem Erfolg deinerseits, Open Subtitles أخيراً، ومجدداً أقول لن يحدث هذا إلا عند نجاحك
    - Er wollte nur deine Aufmerksamkeit. Open Subtitles إنّه لم يفعل هذا إلا ليجلب انتباهك هذا لا يخصك
    Die geben die Desert Eagle nur raus an Leute, die zehn und mehr umgebracht haben. Open Subtitles لا يعطوك هذا إلا بعد قتلك لعشرة أشخاص أو أكثر
    Ich bin da nur mit dir. Also behalte du ihn. Open Subtitles أنا لا أحتاج هذا إلا إذا كنت بصحبتك لذلك ابقيه معك
    nur, dass keine Hunde kämpften, sondern Menschen Gift schluckten und reiche Leute wetteten, ob sie überleben oder sterben. Open Subtitles لن تتفهمي هذا إلا إن كنتِ رجلٌ حسنًا، لقد بالغت بالثرثرة ولا تقل ليّ كلام كهذا
    Das ist einfach nur unsere alte Arbeit, die uns da heimsucht. Open Subtitles فما هذا إلا صنيع أيدينا وقد عاد ليطاردنا.
    Das kann nur durch einen Bewusstseinswandel geschehen. TED و لن يتم هذا إلا بتغيير العقليات.
    Solange die EU weiter zwischen Integration und Containment schwankt, wird sie dem Kreml als schwach und richtungslos erscheinen. Das wiederum wird Russland nur zu einem noch selbstbewussteren Vorgehen ermuntern. News-Commentary ما دام الاتحاد الأوروبي مستمراً في التأرجح بين التكامل والاحتواء، فسوف يستمر في الظهور أمام الكرملين بمظهر الحائر الضعيف. ولن يسفر هذا إلا عن تشجيع روسيا على تبني المزيد من السياسات العدوانية.
    Die Armen sind derweil auf eine reelle Chance angewiesen, ihre Einkommen zu erhöhen. Das kann nur durch Zugang zu Bildung und wirtschaftlichen Möglichkeiten geschehen, in armen genau wie in reichen Ländern. News-Commentary ويحتاج الفقراء من ناحية أخرى إلى فرصة عادلة لزيادة دخولهم. ولن يتأتى هذا إلا من خلال حصولهم على التعليم والفرصة الاقتصادية، سواء في الدول الفقيرة أو الغنية.
    Das solltet ihr aber nur dann tun, wenn es um Leben und Tod geht. Open Subtitles لكن لا تستعملوا هذا إلا في حالة حرجة
    Ich weiß nicht, wem ich trauen kann, außer... Open Subtitles لا أعرف بمن أثق كلهم متورطون فى هذا , إلا
    Das täte ich nicht. Es sei denn, ich kenne mich aus. Wenn du es weisst, dann weiss ich es auch. Open Subtitles لم أكن لأفعل هذا إلا إذا عرفت وظيفة كل سلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus