ويكيبيديا

    "هذا السياق" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • diesem Zusammenhang
        
    • diesem Kontext
        
    • dieser Hinsicht
        
    • zukommt
        
    • diesem Bereich
        
    • Die " Verrückten
        
    • diesem Sinne
        
    • diesem Rahmen
        
    • hier
        
    Er verurteilt außerdem die Greueltaten und Menschenrechtsverletzungen, zu denen es in diesem Zusammenhang gekommen ist. UN ويدين المجلس أيضا ما وقع في هذا السياق من أعمال وحشية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    In diesem Zusammenhang würdigen wir die verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs, der Toleranz und des Verständnisses zwischen den Zivilisationen. UN ونثني في هذا السياق على ما اتخذ من مبادرات مختلفة لتعزيز الحوار والتسامح والتفاهم فيما بين الحضارات.
    In diesem Zusammenhang betont er, wie wichtig es ist, die Informationsbeschaffungs- und -managementkapazitäten im Feld zu verstärken. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تعزيز قدرات جمع وإدارة المعلومات في الميدان.
    In diesem Zusammenhang schlagen wir vor, UN ونقترح في هذا السياق اتباع مسار العمل التالي:
    In diesem Zusammenhang betont der Sicherheitsrat abermals seine Unterstützung für den Aruscha-Prozess und die Anstrengungen seines Moderators, Nelson Mandela. UN ويشدد مرة أخرى في هذا السياق على دعمه لعملية أروشا والجهود التي يبذلها الميسِّر مانديلا.
    in diesem Zusammenhang betonend, wie wichtig weitere Fortschritte beim Wiederaufbau und der Reform des Strafvollzugswesens in Afghanistan sind, um die Achtung der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte in den Gefängnissen zu verbessern, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    Er bekundet seine Besorgnis über die Greueltaten und Menschenrechtsverletzungen, über die in diesem Zusammenhang berichtet wurde. UN ويعرب عن قلقه إزاء الأعمال الوحشية وانتهاكات حقوق الإنسان التي ذُكر أنها وقعت في هذا السياق.
    Mit dieser Vision vor Augen habe ich volles Vertrauen in die Professionalität und die Fähigkeiten meiner Mitarbeiter, denen ich in diesem Zusammenhang für ihre ausgezeichnete Arbeit im letzten Jahr danken möchte. UN وإني أود أن أشكرهم في هذا السياق على العمل الممتاز الذي قاموا به خلال السنة الماضية.
    Er schließt sich der Auffassung des Internationalen Komitees zur Unterstützung des Übergangs an, das in diesem Zusammenhang die Tätigkeit der Nationalpolizei begrüßte. UN وهو يؤيد رأي اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي رحبت في هذا السياق بعمل قوات الشرطة الوطنية.
    13. erinnert in diesem Zusammenhang daran, dass der Rat Irak wiederholt vor ernsthaften Konsequenzen gewarnt hat, wenn Irak weiter gegen seine Verpflichtungen verstößt; UN 13 يذكِّر في هذا السياق بأن المجلس حذَّر العراق مرارا أنه سيواجه عواقب خطيرة نتيجة لانتهاكاته المستمرة لالتزاماته؛
    In diesem Zusammenhang können die Gesetze der Physik nicht eine Zahl für dunkle Energie erklären, weil es nicht nur eine Zahl gibt, sondern viele davon. TED في هذا السياق قوانين الفيزياء لا تستطيع تفسير رقم واحد من الطاقة المظلمة لأنه لا يوجد رقم واحد هناك العديد من الارقام
    In diesem Zusammenhang glaube ich, dass die Grenzen des BIP als Erfolgsgröße eines Landes, viel zu offensichtlich sind. TED وفي مقابل هذا السياق أعتقد أن حدود الناتج المحلي الإجمالي بوصفها مقياس لنجاح أي بلد هي حدود واضحة تماماً للعيان
    Aber wir können uns die Welt anschauen und versuchen zu verstehen, wo wir uns in diesem Zusammenhang befinden, und was wir dabei tun sollten. TED ولكن يمكننا إلقاء نظرة على العالم ، ونحاول أن نفهم أين نحن في هذا السياق ، ونختار كيفية التفاعل معه.
    In diesem Zusammenhang kam zu dieser Zeit ein feiner Herr zu mir ins Büro. TED وفي هذا السياق جاء رجل أنيق إلى مكتبي في ذلك الوقت.
    In diesem Zusammenhang... heiße ich auch Gonzales herzlich willkommen. Open Subtitles لا يمكن تخيلها .. وفي هذا السياق أود أن أرحب بحرارة بغوانزاليس
    Ich kenne das Wort. Ich meinte, in diesem Zusammenhang! Open Subtitles انا اعلم ماذا تعنى الكلمة اعنى فى هذا السياق
    sowie in diesem Zusammenhang feststellend, dass eine ausgewogene wirtschaftliche und soziale Entwicklung sowie der weitere Dialog zwischen den beteiligten Parteien in Neukaledonien bei der Vorbereitung des Selbstbestimmungsakts Neukaledoniens wichtig sind, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة، فضلا عن الحوار المستمر فيما بين الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير بكاليدونيا الجديدة،
    Er betont, dass die Palästinensische Behörde konzertierte, nachhaltige Maßnahmen ergreifen muss, um ihre Sicherheitszusagen zu erfüllen, und begrüßt in diesem Zusammenhang die Zusage von Präsident Abbas, dafür alles zu tun. Der Rat betont außerdem, dass Israel seinen Verpflichtungen nach dem 'Fahrplan' nachkommen muss. UN ويؤكد على الحاجة إلى تضافر العمل واستمراره من قبل السلطة الفلسطينية لتحقيق التزاماتها المتعلقة بالأمن ويرحب في هذا السياق بالتزام الرئيس عباس في أن يبذل كل جهد لتحقيق هذه الغاية.
    9. empfiehlt in diesem Zusammenhang den Staaten der Region, insbesondere denjenigen, die Parteien der am 20. November 2004 in Daressalam verabschiedeten Erklärung sind, die regionale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Flugsicherung zu fördern; UN 9 - يوصي في هذا السياق دول المنطقة، وبخاصة الدول الأطراف في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان مراقبة الحركة الجوية؛
    Ein großer Teil des Werks, der in diesem Kontext fehlt, ist der Text. TED وجزء كبير من العمل الغائب نوع ما في هذا السياق هو النص.
    in diesem Zusammenhang anerkennend, dass die Afghanische Nationalarmee und die Afghanische Nationalpolizei zusätzliche Unterstützung für den Ausbau ihrer Kapazitäten und die Steigerung ihrer Professionalität benötigen, so auch durch verstärkte Schulung und die Bereitstellung von modernerem Gerät, und in dieser Hinsicht den Einsatz der Polizeimission der Europäischen Union in Afghanistan begrüßend, UN وإذ تسلم في هذا السياق بأن الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية بحاجة إلى دعم إضافي لتعزيز قدراتهما وكفاءتهما المهنية، بوسائل منها توفير المزيد من التدريب لهما وتزويدهما بمعدات أحدث، وإذ ترحب في هذا الصدد بنشر بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان،
    6. unterstreicht, welche wichtige Rolle der Organisation für das Verbot chemischer Waffen dabei zukommt, die Einhaltung der Bestimmungen des Übereinkommens zu verifizieren und die fristgerechte und effiziente Verwirklichung aller seiner Ziele zu fördern; UN ويتعين في هذا السياق التنويه بالجهود التي يبذلها المنتدى التابع للمنظمة من أجل التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، التي تشترك في تحمل المسؤولية في هذا الشأن.
    Obama wird daher keine andere Wahl haben, als den Löwenanteil seiner Zeit und Aufmerksamkeit der Wiederbelebung der Wirtschaft zu widmen. Mehr als alles andere wird ein Erfolg in diesem Bereich darüber entscheiden, wie seine Präsidentschaft wahrgenommen wird. News-Commentary نتيجة لهذا فلن يكون أمام أوباما أي خيار غير تخصيص القدر الأعظم من وقته وانتباهه لإنعاش الاقتصاد. ونجاحه في هذا السياق سوف يحدد أكثر من أي عامل آخر النظرة إلى إدارته. بل إن أوباما ذاته يعترف بأن ذلك سوف يُلزِمه بتأجيل الوفاء بالعديد من الوعود الأخرى التي بذلها أثناء حملته الانتخابية.
    Pakistan ist, in diesem Sinne, ziemlich ähnlich, TED وباكستان، في هذا السياق خاصة، مشابهة جداً.
    Aber ich denke, in diesem Rahmen hier und mit der Absicht, aus einer Täuschung etwas Echtes zu machen, werde ich die Nadel einfach da drin lassen und so von der Bühne gehen. TED ولكني أعتقد أنه في هذا السياق ومع فكرة أخذ شيء زائف وتحويله الى شيء حقيقي, سأقوم بترك الإبره هنا, والخروج من خشبة المسرح.
    Aber hier lese ich nur eine gekürzte Fassung dieser Texte vor. TED ولكن في هذا السياق سأقرأ فقط النسخة مختصرة من تلك النصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد