ويكيبيديا

    "هيمنت" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • dominierten
        
    • dominierte
        
    Dass in den hoch entwickelten Volkswirtschaften eine Erholung eingesetzt hat, ist für alle eine gute Nachricht. Aber für die Schwellen- und Entwicklungsländer, die in den letzten fünf Jahren beim Wachstum dominierten, wirft es eine wichtige Frage auf: Reicht nun, da die einkommensstarken Länder zu ihnen aufschießen, ein „Business as usual“ aus, um im Wettbewerb zu bestehen? News-Commentary الواقع أن ارتداد الاقتصادات المتقدمة إلى النمو يشكل خبراً ساراً للجميع. ولكن بالنسبة للاقتصادات الناشئة والنامية التي هيمنت على النمو العالمي على مدى الأعوام الخمسة الماضية فإن هذا يثير تساؤلاً مهما: هل تكون العودة إلى العمل المعتاد الآن، بعد أن لحقت بها البلدان ذات الدخل المرتفع، كافية للمنافسة؟
    NEW YORK – Der G-20-Gipfel von Seoul war bezeichnend für das wachsende politische Gewicht der Schwellenländer. Nicht nur der Austragungsort des Gipfels lag in einem Schwellenland, diese dominierten die Veranstaltung auch in vielfältiger Weise. News-Commentary نيويورك ـ كانت قمة مجموعة العشرين التي استضافتها مدينة سول بارزة بما أظهرته من الثِقَل السياسي المتزايد الذي اكتسبته البلدان ذات الاقتصاد الناشئ. ولم تُعقَد القمة في أحد هذه البلدان فحسب، بل إنها هيمنت على القمة بالكامل.
    Ehemals eine europäische Insel mit schlechtem Wetter, stieg sie zur größten Volkswirtschaft der Welt auf, deren Produkte, von Textilien bis hin zu Eisenbahnteilen, die Weltmärkte dominierten. England war ein Pionier der Industrialisierung und erlitt einen tiefen Schock als sich Marktneulinge anmaßten, bald darauf mit ihren Produkten auf der Bildfläche zu erscheinen. News-Commentary حتى ما قبل ذلك الوقت كانت بريطانيا هي العجيبة الصناعية في أوربا. إذ تحولت الجزيرة سيئة الطقس القابعة على جانب الشواطئ الأوربية إلى الاقتصاد الأعظم على المستوى العالمي، والذي هيمنت منتجاته من النسيج إلى معدات الخطوط الحديدية على الأسواق العالمية. كانت بريطانيا رائداً في التصنيع، وكانت المتأثر الأكبر من وقاحة القادمين الجدد الذين وصلوا إلى نفس المرتبة.
    Wir wissen alle, welche Geschichte die Nachrichten letzte Nacht dominierte. Open Subtitles نحن جميعاً نعرف ما القصة التي هيمنت على أخبار الليلة الماضية.
    In Wirklichkeit allerdings rückt das Land, langsam aber sicher, ab von einem allgegenwärtigen und allmächtigen Staat, der das Wirtschaftsleben Ägyptens über viele Jahrzehnte dominierte. Die Behörden haben begonnen, alle ihnen zur Verfügung stehenden Hebel in Bewegung zu setzen, um die Wettbewerbsfähigkeit zu stärken und das Potenzial der Menschen in Ägypten auszuschöpfen. News-Commentary ولكن الحقيقة هي أن البلاد تمضي ببطء ولكن بثبات بعيداً عن الدولة كلية الوجود كلية القدرة التي هيمنت على الحياة الاقتصادية في مصر لعقود من الزمان. وقد شرعت السلطات في استخدام كل الأدوات المتاحة تحت تصرفها لزيادة القدرة التنافسية وإطلاق العنان لإمكانات شعب مصر.
    Die scheinbar leblose und führungslose Kongresspartei wurde zum Sieg katapultiert. Mit diesem Sieg ist auch die Wiedereinsetzung der Familie Nehru/Gandhi verbunden, welche die indische Politik seit der Unabhängigkeit vor einem halben Jahrhundert dominierte. News-Commentary في الحقيقة، لقد انقلبت السياسة في الهند رأساً على عقب، حين حقق حزب المؤتمر نصراً مفاجئاً بعد أن كانت كل الدلائل تشير إلى أنه قد أصبح بلا حياة وبلا زعامة. وبهذا الانتصار تعود إلى الحياة أسرة نهرو/غاندي الحاكمة التي هيمنت على عالم السياسة في الهند منذ استقلالها قبل خمسين عاماً.
    Das Thema Watergate dominierte die Tagung, da die Jugendorganisation von Roger Stone geleitet werden soll, einem 25-jährigen Funktionär, der an der "Hinterhältige Tricks" Open Subtitles ‏‏هيمنت فضيحة "ووترغيت" على المؤتمر ‏لأن ذراع الشباب في الحزب الجمهوري‏ ‏‏كان سيعين "روجر ستون" رئيساً له، ‏وهو العميل السياسي ابن الـ25 ربيعاً،‏ ‏‏الذي كان ضالعاً بشدة في حملة ‏"الحيل القذرة" لـ"نيكسون" عام 1972.
    LONDON – Der Anschlag des Islamischen Staates vom November in Paris war die letzte Krise, die die britische Neuverhandlung der EU-Mitgliedschaft des Landes vor der geplanten Volksabstimmung verzögert hat. Zuerst dominierte Griechenland die diplomatische Agenda, dann die Flüchtlinge und jetzt der Terrorismus. News-Commentary لندن ــ كان الهجوم الذي شنه تنظيم الدولة الإسلامية في باريس في نوفمبر/تشرين الثاني بمثابة الأزمة الأخيرة التي أجلت محاولات بريطانيا لإعادة التفاوض على عضويتها في الاتحاد الأوروبي، قبيل الاستفتاء المعتزم حول الإبقاء على هذه العلاقة أو الخروج منها. فأولا، كانت أزمة اليونان، ثم أزمة اللاجئين، والآن هيمنت قضية الإرهاب على الأجندة الدبلوماسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد