Ich erinnere mich an den grausamen Anblick dieses kleinen weiblichen Teufels mit dem riesigen, eiternden, stinkenden Tumor im Mund, der letztlich ihren ganzen unteren Kiefer aufgebrochen hatte. | TED | وأذكر رعبي وأنا أري هذه العفريتة ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﻮﺭﻡ ﻣﺘﻘﻴﺢ ﺿﺨﻢ ﺫﻭ ﺭﺍﺋﺤﺔ ﻛﺮﻳﻬﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﻤﻬﺎ ﻭ ﻗﺪ ﺍﺧﺘﺮﻕ ﻓﻜﻬﺎ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼ. |
Ich erinnere mich an Drachen und ein Hund bellte. | Open Subtitles | وأذكر الطائرات الورقيّة والكلاب التي كانت تنبّح |
Ich schaute in ihre seltsam wütenden Gesichter, Und ich erinnere mich, wie ich mich gefragt hatte, tragen sie Gummimasken? | TED | نظرت الى وجهيهما الغاضبين وأذكر بأني استغربت هل يلبسان قناعين ؟ |
Willst du dir sicher Albträume verpassen, indem du das liest? Und ich erinnere mich, wie mein Dad über dieses kleine Mädchen geredet hat. | Open Subtitles | وأذكر أنّ والدي كان يتحدّث عن طفلة صغيرة. |
Und ich weiß noch, wie wir die Reisefotos anschauten und danach zu ihrer Lieblingsmusik tanzten. | TED | وأذكر حين كنت أتأمل هذه الصور معها ثم أرقص معها على أنغام موسيقاها المفضلة. |
Daran kann ich mich erinnern. Versuchen Sie, das durch den Kamin zu werfen. | Open Subtitles | وأذكر ذلك محاولة ترتيب طول المدخنة ، هه؟ |
Die Kinder haben geweint und ich erinner mich, dass ein Farmer gesagt hat, er hätte ein Gewehr in seinem Truck. Einfach so. | Open Subtitles | وأذكر أن ذلك المزارع كان يقول أن لديه مسدسا في شاحنته بهذه البساطة |
und ich erwähne dies, weil es diese seltsame Ansicht in der Öffentlichkeit gibt, dass die NASA tot sei, die Space Shuttles ihren Dienst einstellten und es da draußen auf einmal keine Raumschiffe mehr gibt. | TED | وأذكر هذا لأن لأنه يعم تصور عام غريب أن ناسا ميتة، أن المكوكات الفضائية توقفت عن التحليق وفجأة لم تعد هناك أي مركبة فضائية. |
Ich war jung und menschlich, als wir uns kennenlernten und Ich erinnere mich an den exakten Moment, als ich dich zum ersten Mal gesehen habe. | Open Subtitles | كنت إنسانة يافعة حين التقيتك، وأذكر أوَّل لحظة رأيتك فيها بدقّة. |
Ich erinnere mich an ein Gefühl, förmlich überrollt zu werden gerade so, dass wenn ich mich zwingen müsste, über meine zusammenbrechende Zukunft nachzudenken. | Open Subtitles | عن ما هو آت المقبل وأذكر شعور أن تكون مجتاز |
Ich erinnere mich an ihre Beerdigung. | Open Subtitles | وأذكر أيضا أني كنت متواجداً في الجنازة |
Ich erinnere mich an den ersten Witz auf der ersten Seite. | Open Subtitles | وأذكر أول نكتة في الصفحة الأولى. |
Ich erinnere mich an jenen Tag. | Open Subtitles | وأذكر ذلك اليوم. |
Meine ersten Erfahrungen stammten allerdings aus Kambodscha Und ich erinnere mich, als ich 1994 das erste Mal nach Kambodscha kam, gab es weniger als 10 Anwälte im Land, weil die Rote Khmer sie alle getötet hatte. | TED | وقد كانت أولى تجاربي من دولة كمبوديا، وأذكر في المرة الأولى التي وصلت فيها كمبوديا عام 1994، كان يوجد أقل من 10 محامين في البلاد لأن الخمير الحمر قاموا بقتلهم جميعاً. |
"Das ist ein sicherer Ort", pflegte sie zu sagen. Und ich erinnere mich, dass es mir so viel bedeutet hat, das zu hören. | Open Subtitles | "هذا المكان الآمن"، اعتادت أن تقول وأذكر أن سماع ذلك، عنّى ليَّ الكثير |
Und ich erinnere mich, dass sie oft weinte. | Open Subtitles | وأذكر أنها كانت تبكي كثيراً |
ich weiß noch, du warst der erste Bruder, den ich je bei diesem Sport mit dem Stock gesehen hab'. | Open Subtitles | وأذكر أنك كنت أول من مارس تلك الرياضة التي تُحمل فيها العصا |
Und ich weiß noch, wie mein Dorf abbrannte... und der Rauch in den Himmel aufstieg. | Open Subtitles | وأذكر قريتي تحترق الدخان يتطاير في السماء |
Es hilft mir, mich daran zu erinnern, dass es eine ganze Welt abseits vom Chaos der Notaufnahme gibt. | Open Subtitles | وأذكر نفسي بأن هناك عالمًا كاملًا بعيدًا عن جنون غرفة الطوارئ. |
Ich weiß, dass es in Paris war. Ich kann mich an drei Gesichter erinnern. | Open Subtitles | أناأعلمأننيكنت في" باريس" وأذكر وجوه ثلاثة على الأقل من خاطفيّ |
Ich mag zwar klein sein, aber ich habe mit 13 Kung-Fu gelernt und ich erinner mich noch an viel. | Open Subtitles | -لا تضغط علي يا (شيلدن ) لربما جسدي صغير ، ولكنني أخذت دروس في (الكونغ -فو) عندما كنت في سن الـ 13 من عمري ، وأذكر أنني أجدت فيه |
Wir lernen viel vom Krieg, und ich erwähne Ruanda, weil es ein Ort ist, wie Südafrika, wo 20 Jahre später ein Heilungsprozess eingesetzt hat. | TED | وهكذا فإننا نتعلم الكثير من الحرب. وأذكر رواندا ؛ لأنها دولة ، مثلها مثل جنوب أفريقيا ، حيث أخذت تسترد عافيتها لما يقارب الـ 20 عاماً. |