ويكيبيديا

    "وإلا فإن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Andernfalls
        
    • oder
        
    • Sonst
        
    • ansonsten wird
        
    Sie besser überzeugen, mir tut er, Andernfalls sind Soziopathen stirbt auf der Uhr. Open Subtitles من الافضل ان تقوموا باقناعي بأنه يستحق وإلا فإن هذا المعتل اجتماعيا سيموت تحت اشرافك
    Um den Kurs der europäischen Geschichte zu ändern, sind kühne Taten notwendig, insbesondere die Einführung einer gemeinsamen Sprache.. Andernfalls wird die Geschichte Europas ein Teufelskreis von Fragmentierung und gescheiterter Integrationsbemühung bleiben. News-Commentary إن تغيير مسار التاريخ الأوروبي يتطلب اتخاذ تدابير جريئة، وبشكل خاص تبني لغة مشتركة. وإلا فإن التاريخ الأوروبي سيظل بمثابة حلقة مفرغة من التشرذم وجهود التكامل المجهضة.
    Andernfalls verlieren Sie das Recht der Nutzung. Open Subtitles وإلا فإن امتلاككم للأرض يصبح باطلاً
    Machst du noch mal 20 oder machen sie bis zum Umfallen weiter? Open Subtitles ستفعل ال20 الخاصه بك، وإلا فإن هؤلاء الرجال سيعملون حتى يسقطون؟
    Sonst würde das kleine Mädchen nicht mehr wie das kleine Mädchen aussehen, und das wäre sicherlich genauso tragisch wie das beschädigte Foto. TED وإلا فإن تلك الفتاة الصغيرة لن تبدو مثل تلك الفتاة الصغيرة بعد الآن، وذلك كان بالتأكيد بقدر مأساوية تلف الصورة.
    ansonsten wird Ihnen die nächste Geschichte, die ich in der Zeitung veröffentliche, noch weniger gefallen als die letzte. Open Subtitles وإلا فإن القصة التالية التي سأنشرها في الصحف لن تعجبك بقدر الأخيرة
    Andernfalls werden die wohlklingenden Worte der Erklärung nichts weiter als ein bitteres Zeugnis sein, das uns an vernachlässigte Bedürfnisse der Menschen und an unerfüllte Versprechungen erinnert. UN وخلال السنوات الثلاث عشرة المتبقية، يجب إحراز تقدم على نطاق أوسع بكثير، وإلا فإن الكلمات الرنانة التي وردت في الإعلان لن تكون سوى ذكريات قاتـمة للاحتياجات البشرية المنسيــة والوعود التي لم يـُــوف بهـا.
    Was China braucht, ist ein flexiblerer Wechselkurs, der frei auf die Kräfte des Marktes reagieren kann. Andernfalls muss sich Chinas Zentralbank darauf konzentrieren, den Wechselkurs stabil zu halten, und verfügt damit nicht über eine wirklich unabhängige Geldpolitik. News-Commentary بيد أن درجة الانخفاض عن القيمة الحقيقية ليست مقصدنا هنا. إن الصين بحاجة إلى سعر صرف أكثر مرونة وقادر على الاستجابة بقدر أعظم من الحرية لقوى السوق. وإلا فإن البنك المركزي الصيني لابد وأن يركز على إبقاء سعر الصرف مستقراً وألا يتبنى سياسة نقدية مستقلة حقاً.
    Es ist eindeutig mehr Mut erforderlich – in welcher Form auch immer. Andernfalls könnte das Versäumnis, gemeinsame Risiken und Herausforderung zu bewältigen durchaus dazu führen, dass die Bürger Solidarität ablehnen, ihr Vertrauen ausschließlich in den Nationalstaat setzen und die dauerhafte Wiederherstellung nationaler Grenzen fordern. News-Commentary والمطلوب بوضوح الآن هو قدر أكبر من الجرأة، أياً كان شكلها. وإلا فإن الفشل في معالجة المخاطر والتحديات المشتركة ربما يدفع المواطنين إلى وضع كامل إيمانهم في الدولة القومية، ورفع التضامن، والدعوة إلى الاستعادة الدائمة للحدود الوطنية.
    In Wahrheit sind die Europäische Union und die EZB gezwungen, ihre allzu großzügige Unterstützung der schwachen Länder – einschließlich eines allfälligen Aufkaufs aller ihrer Anleihen – wieder aufzunehmen. Andernfalls würde eine Liquiditätskrise zu Zahlungsproblemen bei allen Großschuldnern in der Eurozone führen. News-Commentary والواقع أن الاتحاد الأوروبي والبنك المركزي الأوروبي باتا مرغمين الآن على العودة مع دعم مفرط في السخاء للبلدان الضعيفة ـ بما في ذلك شراء كل ديونها إذا لزم الأمر. وإلا فإن فرار السيولة من شأنه أن يخلق مشاكل عدم القدرة على سداد الديون لكل الدول الكبرى المدينة في منطقة اليورو.
    Wenn wir es mit der Vertiefung der europäischen Integration ernst meinen, müssen wir anerkennen, dass die Reform des Euros von Grund auf alternativlos ist. Andernfalls werden die Bewunderer und Kandidaten wie die Ukraine schließlich woanders hinschauen. News-Commentary إذا كنا جادين في تعميق التكامل الأوروبي، فيتعين علينا أن ندرك عدم وجود بديل لإصلاح اليورو من الألف إلى الياء. وإلا فإن المعجبين بأوروبا والطامحين إلى الالتحاق بها، كهؤلاء في أوكرانيا، سوف ينظرون في نهاية المطاف إلى مكان آخر.
    Aber das ist nur möglich, wenn die Verteidigung dieses Mal wirklich aufgebaut wird. Andernfalls wird die Stellung der Eurozone – finanziell, politisch und sozial – bald nicht mehr zu halten sein. News-Commentary ولكن هذا لن يتسنى إلا إذا تم وضع "المدافع الكبيرة" هذه المرة في المكان الصحيح حقا. وإلا فإن موقف منطقة اليورو ــ المالي والسياسي والاجتماعي ــ سوف يصبح عصيباً للغاية في القريب العاجل.
    Bei der Rettung des Finanzsystems müssen wir uns, nicht weniger als in der Fiskalpolitik, um die größte Wirkung des Geldes kümmern. Andernfalls wird das Defizit, das sich in acht Jahren verdoppelt hat, noch weiter in die Höhe schießen. News-Commentary لقد تحملت الحكومة الفيدرالية تريليونات الدولارات من التزامات الدين والمجازفة. ويتعين علينا حين نتصدى لإنقاذ النظام المالي، وحين نخطط للسياسة المالية، أن نضع في اعتبارنا القيمة المستفادة من كل دولار ننفقه. وإلا فإن العجز ـ الذي تضاعف في غضون ثمانية أعوام ـ سوف يرتفع إلى عنان السماء.
    Die Antwort ist ein klares Nein. In der Finanzordnung nach der Krise müssen die Regierungen die Rolle übernehmen, die Bezahlung in Finanzunternehmen zu überwachen und zu regulieren; Andernfalls könnten die perversen Anreize, die zur aktuellen Krise beigetragen haben, leicht wiederkehren. News-Commentary كلا بكل تأكيد. ففي النظام المالي الجديد في مرحلة ما بعد الأزمة، يتعين على الحكومات أن تضطلع بدورها في مراقبة وتنظيم الأجور والتعويضات في الشركات المالية؛ وإلا فإن الحوافز المنحرفة التي ساهمت في إحداث الأزمة الحالية قد تتكرر بسهولة.
    LONDON – Nach dem Ersten Weltkrieg schrieb der englische Schriftsteller H.G. Wells, dass es ein Wettrennen zwischen Moral und Zerstörung gäbe. Die Menschheit müsste ihrem kriegerischen Tun abschwören, so Wells, Andernfalls würde die Technik würde für die Dezimierung der Menschheit sorgen. News-Commentary لندن ـ بعد الحرب العالمية الأولى كتب هـ. ج. ويلز واصفاً إياها: "كان الأمر سباقاً بين الأخلاق والدمار. وكان لزاماً على الإنسانية أن تتخلى عن ولعها بالحرب وإلا فإن مصيرها كان إلى الهلاك على يد التكنولوجيا".
    Sie muss auf einer umfassenderen Erzählung darüber gründen, wie Entwicklung erfolgt – einer Erzählung, die komplexe Probleme wie die Migration mit berücksichtigt. Andernfalls könnte die globale Entwicklungsagenda ihre Relevanz verlieren, und damit würden ihr die betroffenen Interessengruppen entgleiten. News-Commentary واليوم، بات من المهم أن لا نحصر أنفسنا في المحاولات التي نجحت في الماضي. ولكي يكون النجاح من نصيب أجندة ما بعد عام 2015 فمن الأهمية بمكان أن تنفصل عن القالب الأصلي. ولابد أن تستند إلى سرد أكثر اكتمالاً حول كيفية حدوث التنمية ــ سرد يتناول قضايا مقعدة مثل الهجرة. وإلا فإن أجندة التنمية العالمية قد تفقد أهميتها، وبالتالي جاذبيتها بين أصحاب المصلحة.
    Um wirklich wirksam zu sein, müssen Erhöhungen bei der Vermögensbesteuerung – die primär hochgradig mobile pensionierte oder anderweitig wohlhabende Menschen treffen – eine globale Komponente beinhalten; Andernfalls wandern die Reichen einfach in dasjenige Land aus, das gerade die niedrigsten Steuern hat. Und die Unbeliebtheit von Vermögenssteuern behindert die globale Kooperation. News-Commentary ولكي تكون فعّالة حقا، فينبغي للزيادات في ضرائب الثروة ــ التي تقع في الأغلب على المتقاعدين كثيري التنقل أو غيرهم من الأثرياء ــ أن تتضمن عنصراً عالميا؛ وإلا فإن الأثرياء سوف يهاجرون ببساطة إلى أي بلد حيث معدلات الضرائب هي الأدنى. وقد أعاق عدم شعبية الضرائب على الثروة التعاون العالمي. ففنلندا كانت تفرض ضريبة ثروة ولكنها ألغتها. وكذلك فعلت النمسا والدنمرك وألمانيا والسويد وأسبانيا.
    Benutzt nicht White Rain Shampoo oder ihr werdet wie die klebrige Vicky riechen." TED لا تستخدموا شامبو White Rain وإلا فإن ستصبح رائحتكم مثل فيكي اللزجة".
    Wie müssen nach der Schnur sprechen, oder er sticht uns mit Silben zu Tode. Open Subtitles يجب أن نتكلـم بوضوح ، وإلا فإن الغموض سيدمرنـا
    oder wohnt hier noch ein Michael Moscovitz? Open Subtitles وإلا فإن هذا يعني أن هناك مايكل موسكوفيتس آخر يعيش في الجوار
    Sonst wäre sie nicht unparteiisch. Das ist Justitia und Victoria zugleich. Open Subtitles وإلا فإن الموازين ستختل، ولن يصبح بالإمكان النطق بحكم عادل
    ansonsten wird es aufhören zu blühen. TED وإلا فإن الأمر سوف يتوقف عن الازدهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد