Damit erkannten sie an, dass die Freiheit von Not und Furcht zwar unverzichtbar ist, aber alleine nicht ausreicht. | UN | وبذلك، سلّمت بأن التحرر من الفاقة والخوف ضروري لكنه غير كاف. |
Seit Jahren tötet er ungestraft... unterstützt durch das Schweigen und der Furcht inmitten der Polizei. | Open Subtitles | لسنوات، وانه قتل مع الإفلات من العقاب، بمساعدة ثقافة الصمت والخوف بين الشرطة. |
Wir sprachen über Schlangen. aber wir sprachen über Schlangen und Angst vor Schlangen als eine Phobie. | TED | وتحدثنا عن الأفاعي. لا أدري لماذا تحدثنا عن الأفاعي. لكن تكلمنا عن الأفاعي والخوف من الأفاعي كنوعٍ من الفوبيات |
Dein Erbe wird sterben, bleibt er in einer Stadt der Angst und Gewalt. | Open Subtitles | ان وريثك سوف يموت إذا ما أستمر في المدينة وسيلعن بالدم والخوف |
Von Persien aus wanderte die Plage entlang der Karawanenrouten und verbreitete Angst und Schrecken in Afghanistan und Moskau. | Open Subtitles | من فارس انتقل الوباء عن طريق مسار القوافل زارعا الرعب في افغانستان والخوف في موسكو |
Und ich habe entdeckt, dass, wenn man einmal im Alter steckt, anstelle es sich von außerhalb anzuschauen, die Angst vergeht. | TED | ولقد اكتشفت انه وعندما تكون في خضم الهرم وبدلاً من النظر اليها من الخارج والخوف من الانحسار |
Dieser Wechsel von Angst zum Akzeptieren der Realität, auch einer düsteren Realität, änderte nichts an der Wahrscheinlichkeit, den Krieg zu gewinnen. | TED | هذا التحول من الجزع والخوف إلى مواجهة الواقع أيًا كان، وإلى أي حد كان مظلمًا، لا يقارن مع الفوز بالحرب. |
Wie wär's mit Respekt und Furcht vor deiner verdammten Mutter? | Open Subtitles | ماذا عن الاحترام والخوف من أمّك اللّعينة؟ |
und Furcht ist ein wertvolles Instrument, wenn man andere nach seiner Pfeife tanzen lassen will. | Open Subtitles | والخوف آداة ثمينة لجعل الناس يقومون بما تريد |
Aber wenn wir jetzt umkehren, wird alle Hoffnung in den Herzen jener, die uns unterstützen, mit Zweifel und Furcht verwässert. | Open Subtitles | لكن إذا عدنا الآن كل الأمل الساكن في قلوب أتباعنا سيحل مكانه الشك والخوف |
Freiheit. Männer und Frauen haben das Recht, in Würde und Freiheit - von Hunger und der Furcht vor Gewalt, Unterdrückung oder Ungerechtigkeit - ihr Leben zu leben und ihre Kinder zu erziehen. | UN | • الحرية - للرجال والنساء الحق في أن يعيشوا حياتهم وأن يربوا أولادهم وبناتهم بكرامة وفي مأمن من الجوع والخوف من العنف أو القمع أو الظلم. |
Freiheit. Männer und Frauen haben das Recht, in Würde und Freiheit - von Hunger und der Furcht vor Gewalt, Unterdrückung oder Ungerechtigkeit - ihr Leben zu leben und ihre Kinder zu erziehen. | UN | • الحرية - للرجال والنساء الحق في أن يعيشوا حياتهم وأن يربوا أولادهم وبناتهم بكرامة وفي مأمن من الجوع والخوف من العنف أو القمع أو الظلم. |
Als eine Organisation ihrer Mitgliedstaaten sind die Vereinten Nationen ein ständiger Partner einzelstaatlicher Akteure bei dem Bemühen, eine Welt zu schaffen, in der Männer und Frauen in Würde und frei von Hunger und der Furcht vor Gewalt, Unterdrückung oder Ungerechtigkeit ihr Leben führen und ihre Kinder großziehen können. | UN | وباعتبار الأمم المتحدة منظمة للدول الأعضاء، فإنها تعمل كشريك دائم للجهات الفاعلة الوطنية فيما يبذل من جهود لبناء عالم يستطيع في ظله الرجال والنساء أن يعيشوا حياتهم ويربوا أطفالهم بكرامة وفي مأمن من الجوع، والخوف من العنف أو القمع أو الظلم. |
Er projiziert hauptsächlich Tragödie und Angst und Unglück, und er projiziert diese Nachricht, diese Geschichte, auf so starke Weise, dass beinahe alles andere ausgelöscht wird. | TED | غالبا ما تصور الأسى والخوف والمصيبة، وغالبا ما تصور تلك الرسالة، تلك القصة، بشدة، والتي تبعد كل احتمال آخر كالبقع التي تملأ المكان. |
Wie können wir sie jemals kennenlernen, wenn wir sie meiden und Angst vor ihnen haben? | TED | ولكن كيف سنعرفهم بينما تم إخبارنا باجتنابهم والخوف منهم؟ |
Warum denken wir, Männer betrögen aus Langeweile und Angst vor Intimität, aber Frauen betrögen aus Einsamkeit und dem Verlangen nach Intimität? | TED | لماذا نظن أن الرجال يخونون بسبب الملل والخوف من العلاقة الحميمية بينما تخون النساء بسبب الوحدة والتعطش للعلاقة الحميمية |
Das ist das genaue Gegenteil wie Wut, Angst und Panik oder die Flucht-oder-Angriffs-Muster funktionieren. | TED | وهذا عكس طريقة الغضب والخوف والذعر، فجميع ردود الفعل عن الطيران أو القتال تعمل. |
Schlimme Wellen von Paranoia, Wahnsinn, Angst und Schrecken. | Open Subtitles | موجات هائجة من الذعر والجنون والخوف والكُره |
Die dortige Kombination aus Liebe und Schrecken stimuliert offenbar... eine kortikale Reaktion. | Open Subtitles | المزيج الفريد للحبّ والخوف يحفّز نشاطها الدماغي الذي قد يكون الحلّ لعبورها بين العوالم |
die Angst vor der Vergeltung Gottes, vor einem Blitz aus heiterem Himmel, der Rache des Herrn, einem Gottesurteil. | Open Subtitles | والخوف من العقاب الإلهي والصاعقة التي تأتى من السماء وانتقام الرب وعدالة الله |
Die Neuroanatomie von Angst und Glauben benutzt dieselben Bahnen. | Open Subtitles | علوم الإيمان والخوف تتشارك بطُرق عديدة |
Aber die eigentliche Frage ist: Wie geht man mit der Gefahr um und mit der Angst, die durch sie entsteht? | TED | لكن السؤال الحقيقي هو، كيف تتعامل مع المخاطر والخوف الذي يأتي منها؟ |