In dem Bericht werden die Zusammenhänge zwischen internationalem Handel und Armut untersucht sowie einzelstaatliche und internationale Politiken aufgezeigt, durch die der Handel ein wirksameres Instrument zur Armutsbekämpfung in den am wenigsten entwickelten Ländern würde. | UN | وتضمن التقرير تقييما للعلاقة بين التجارة الدولية والفقر ويحدد السياسات على الصعيدين الوطني والدولي التي من شأنها أن تجعل من التجارة آلية أكثر فعالية للحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
All die Herausforderungen, mit denen wir konfrontiert sind - fehlender Zugang zu Bildung, Gesundheitsprobleme und Armut - können durch solche Programme beeinflusst werden. | UN | ويمكن لهذه البرامج أن تكون مؤثرة على كل ما نجابهه من تحديات، وهي انعدام فرصة الحصول على التعليم، والمشاكل الصحية، والفقر. |
Was noch? Sexismus, Rassismus und Armut beeinflussen Waffenbesitz und Schusswaffentodesfälle. | TED | وماذا أيضاً؟ يؤثر التمييز الجّنسيّ والعنصريّ والفقر على حيازة السلاح وضحايا السلاح الناري. |
In manchen entwickelten Ländern jedoch trug Arbeitslosigkeit zu Situationen der Ungleichheit, der Armut und der sozialen Ausgrenzung bei. | UN | ومع ذلك، أسهمت البطالة في بعض البلدان المتقدمة النمو في خلق حالات لانعدام المساواة والفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Gruppen mit besonderen Bedürfnissen sind auf unterschiedliche Weise ebenfalls von sozialer Ausgrenzung und von Armut betroffen. | UN | وتأثرت بصور مختلفة بعض الفئات ذات الاحتياجات الخاصة من جراء الاستبعاد الاجتماعي والفقر. |
Nachdem wir bergeweise Daten analysiert hatten, entdeckten wir Folgendes: Arbeitslosigkeit und Armut allein führten nicht zur arabischen Revolte von 2011. | TED | إذن بعد تحليل أكوام من البيانات، ما اكتشفناه كان هذا: البطالة والفقر لوحدهما لم يؤديا للانتفاضات العربية في 2011. |
Also ist unser Empfinden, wenn es fürs Rugby-Team reicht, dann reicht es auch für Gesundheit und Armut. | TED | ما نشعر به، انه اذا كان جيد بما فيه الكفاية لفريق لعبة الرجبي، فانه جيد بما فيه الكفاية من أجل الصحة والفقر. |
Hunger und Armut begrenzen alle Entwicklungsmöglichkeiten. | TED | يكبح الجوع والفقر المدقع القوة الانسانية الكامنة بكل الطرق الممكنة |
Nach generationenlanger Unterdrückung und Armut haben die Pachtbauern... zu rebellieren begonnen, gegen die ungerechten Pachten und die grausamen Vertreibungen seitens der reichen Gutsherren. | Open Subtitles | بعد أجيال من الأحتلال والفقر قام الفلاحون المقهورون بعمل ثورة ضد الايجارات الظالمة والتجريد القاسى المفروض عليهم من ملاك الأراضى الأثرياء |
Ich will dir von heutigem Tage an die Treue halten, in Zeiten der Gesundheit und Krankheit, in Wohlstand und Armut. | Open Subtitles | من هذا اليوم وصاعدا في الضراء والسراء في الغنى والفقر |
Und da wir mittlerweile in Zeiten des Großen Friedens leben, friste ich nun ein Leben voller Entbehrung und Armut. | Open Subtitles | ولأننا في سـلام بين الجميع في هذا الوقت وكان عملي هو جلب المعاناة والفقر الى المكان الذي اذهب اليه |
Kriminalität und Armut stiegen sprunghaft und die neuen Gründerväter kamen nur wenige Monate nach ihrer Wahl auf die kühne Idee, | Open Subtitles | الجريمة والفقر ازدادت الضعف، فقام المؤسسين الأوائل بعد انتخابهم مباشرة، |
In guten wie in schlechten Zeiten, in Gesundheit und Krankheit, in Reichtum und Armut, bis der Tod uns scheidet. | Open Subtitles | للأفضل والأسوأ في الثراء والفقر في الصحة والمرض |
Ich würde Gotham von der Korruption befreien, von Gewalt und Armut. | Open Subtitles | أود أن التخلص جوثام من الفساد، الجريمة والفقر. |
...in guten wie in schlechten Zeiten, in Reichtum und Armut, in Gesundheit und Krankheit, dich zu lieben, zu ehren und dir zu gehorchen, bis dass der Tod uns scheidet, gemäß Gottes heiligem Gesetz. | Open Subtitles | في السراء والضراء والثراء والفقر في الصحة والمرض وأحب وأقدر وأطيع |
Krankheit und Armut sind wiederum mit Umweltzerstörung verbunden; durch den Klimawandel verschärft sich das Auftreten von Infektionskrankheiten wie Malaria und Dengue-Fieber. | UN | كما أن المرض والفقر بدورهما يرتبطان بتدهور البيئة؛ ويؤدي تغير المناخ إلى تفاقم حدوث الأمراض المعدية من قبيل الملاريا وحمى الدنك. |
• die rapide Zunahme der Arbeitslosigkeit, der Armut und des Hungers; | UN | • زيادات سريعة في معدلات البطالة والفقر والجوع |
Die kontrazeptive Prävalenzrate ist auch für die Verfolgung derjenigen Fortschritte von Nutzen, die bei der Zielerreichung auf den Gebieten der Gesundheit, der Gleichstellung der Geschlechter und der Armut erzielt werden. | UN | ويُفيد معدل انتشار موانع الحمل أيضا في تتبع التقدم المحقق نحو غايات أخرى تتعلق بالصحة والشؤون الجنسانية والفقر. |
Aber meine eigentliche Frage ist: Warum wird so wenig getan, die Kriege, die Verfolgung und die Armut zu stoppen, die so viele Menschen nach Europa treibt? | TED | ولماذا، السؤال الجذري، يُفعل القليل من أجل وقف الحروب ، الاضطهاد والفقر الذي يقود العديد من الناس لسواحل اوروبا؟ |
Jetzt und für immer, in guten und in schlechten Zeiten, in Reichtum und in Armut, wenn wir krank und gesund sind will ich die lieben und ehren, bis dass der Tod uns scheidet. | Open Subtitles | في الأخذ والترك من هذا اليوم فصاعدا في السراء والضراء في الغني والفقر في المرض أو في الصحة |