ويكيبيديا

    "وانما" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sondern
        
    Man hat also nicht nur gesundheitliche Vorteile, sondern auch Vorteile für die Umwelt. TED فالفائدة هنا ليست فقط من الناحية الصحية, وانما ايضاً من الناحية البيئية.
    Microsofts Geschichte schien hauptsächlich die zu sein, dass dieses nicht Microsoft selber betreffe, sondern die OEMs. Open Subtitles تبدو قصة ميكروسوفت على الاغلب بانه لم تكن هذه قضية ميكروسوفت وانما قضية مصنعي القطع
    Und meine Bitte an Sie ist es, dass wir bei Umweltschutz nicht vergessen, dass es nicht nur um schmelzende Gletscher und Polkappen geht, sondern auch um unsere Kinder. TED وما الح اليه هو اننا عندما نفكر في القضايا البيئية علينا أن نتذكر أنها ليست فقط عن ذوبان الانهار الجليدية والغطاء الجليدي، وانما كذلك عن اطفالنا.
    Sie arbeiteten im Labor und sie betrachteten die Arbeit nicht
    als Hausaufgaben, sondern als ihr Leben.
    TED كانوا يعملون في المختبر، واعتبروا ذلك العمل ليس كعمل دراسي وانما كحياتهم.
    Wie er sagte, das ist keine Debatte, sondern ein Kreuzverhör in einem Mordfall. Open Subtitles كما قال هذا ليس جدالا وانما تحقيقا في محكمة
    Kein Wunder, sondern ein Zufall. Das Leben ist voll davon. Open Subtitles لم يكن معجزة وانما حادثا والحياة مليئة بالحوادث
    Der Messias, der zuerst als Kind auf die Welt kam, aber nicht als Kind wiederkehrt, sondern als König der Könige, und in Macht und Ruhm auf Ewigkeit herrscht. Open Subtitles لكنه عاد.. ليس كطفل وانما كملك الملوك ليحكم بقوه و عظمه الى الأبد
    Ich trage ihm nicht nur die Tasche sondern fülle sie auch mit Dingen, die die Stadt braucht. Open Subtitles انني اتشرف ليس بحمل حقيبته فقط وانما بملئها بالاغراض التي اظن ان المدينة تحتاج اليها
    Er hat nicht nur ein kleines Mädchen entführt, sondern auch ein Spiel daraus gemacht. Open Subtitles إنه لم يختطف فتاة وحسب وانما حولها إلى لعبة
    Sie sagten uns, dass, wenn man Süßigkeiten mitbrachte, man sie nicht alleine essen dürfe, sondern mit den anderen teilen sollte. Open Subtitles فقالوا اذا احضرت بعض الحلوى يجب ان لا تاكلها لوحدك وانما يجب ان تطعم الاخرين
    Das Festmahl, das am Ende jedes Abenteuers von Asterix steht, findet nicht in Gallien, sondern in Ägypten statt. Open Subtitles فان المأدبة المعروفة التي تنتهي بها كلّ مغامرات أستريكس لم تقم في الغال وانما في مصر
    Da steht nicht nur, was die rausnehmen dürfen. sondern auch, was die wieder reinpacken können. Open Subtitles لا يحتسب ما سيأخذونه وانما ما يمكن أن يضيفوه
    sondern weil sie irrational sind. Open Subtitles ليس بسبب الأمتيازات الا اخلاقية وانما بسبب الأمور الغير عقلانية
    Es ist keine Frage Ihres Zustandes mehr sondern die des Flugzeugs. Open Subtitles لم يعد الأمر يتعلق بحالتك وانما بحالة الطائرة
    Nicht ihre Geldbörse, sondern Geld daraus. Open Subtitles اجل,اسف,انك محق,معذرة ليست محفظتها وانما النقود من محفظتها تقول :
    Beurteile einen Mann nicht danach, wie abgetragen sein Gewand ist... sondern danach, wo und wie er es trägt. Open Subtitles لكي تحكم على شخص لا تنظر الى ما يرتديه وانما كيف واين يرتديه.
    Und wir müssen unsere Entwicklungsstrategien überdenken, damit wir keine Aufklärungskampagnen durchführen, die sie von einem Bauernleben abbringen, sondern die sie von einem armen Bauernleben abbringen. TED علينا التفكير من جديد في استراتيجيات التطوير, لذا فنحن لا ندفع بحملات ثقافية لنجعلهم التوقف عن الزراعة, وانما لنجعلهم يتوقفوا عن كونهم مزارعين فقراء.
    Und ein Dokumentarfilmautor, der sich das vor Ort zwei Monate nachdem ich da war anschaute, beschrieb es nicht als Bienenstöcke, sondern als Friedhof, mit diesen leeren weißen Boxen ohne Bienen darin. TED واحد كتاب الوثائقيات,تواجد هنا والقى نظرة بعد شهرين من مغادرتى ،وصف ذلك بأنه ليس بخلية نحل وانما بساحة مقبرة، مع وجود هذة الصناديق البيضاء الفارغة من النحل.
    Diese Größe sollte sich auf einen selbst konzentieren, nicht in Bezug auf Geld, nicht in Bezug auf Macht, die man ausübt, nicht in Bezug auf irgendeinen Status, über den man gesellschaftlich verfügt, sondern sie sollte sich auf einen selbst konzentrieren. TED على هذه الفخامة أن يكون محورها الشخص نفسه. ليس بمفاهيم المال, ليس بمفاهيم القوة, ليس بمفاهيم المكانة الاجتماعية, وانما عليها أن تتمحور حول الشخص نفسه.
    Nicht hier, sondern an der Westfront, in den Schützengräben. Open Subtitles ليس هنا وانما فى الجبهة الغربية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد