ويكيبيديا

    "وبطبيعة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Natürlich
        
    • Art
        
    • selbstverständlich
        
    Und Natürlich Risiko. Ich empfinde, dass die Architektur riskant sein sollte. TED وبطبيعة الحال خطرة. وأعتقد أن العمارة ينبغي أن تكون خطرة.
    Es gibt Natürlich Verletzung, aber du siehst völlig gesund aus, also wird das nicht funktionieren. Open Subtitles هناك وقوع الحادث، وبطبيعة الحال، ولكن أنت صورة من الصحة، ثم فإنه لن ينجح.
    Also, es gibt Drinks auf der Bowlingbahn heute Abend und Natürlich die große Feier morgen. Open Subtitles إذن هُناك مشروبات في صالة البولينغ هذه الليلة، وبطبيعة الحال، الحفلة الراقصة الكبيرة غدا.
    Dabei kommt es Natürlich entscheidend auf den politischen Willen an. UN وبطبيعة الحال، فإن الإرادة السياسية في هذا الصدد عامل حاسم.
    Hier haben wir also drei Bausteine um zu versuchen das Andere, das China ist, zu verstehen -- der Zivilisationsstaat, das Konzept von Ethnie, und die Art des Staates und seine Beziehung zur Gesellschaft. TED اذا هذه هي الاحجار الاساسية الثلاث لمحاولة فهم الصين .. واختلافها كونها امة حضارة امة عرق واحد وبطبيعة هذه الامة المختلف عنا وبعلاقتها مع المجتمع المختلفة عنا
    Es ist für die internationale Gemeinschaft Natürlich relativ einfach zu sagen, dass sich Tragödien wie in Ruanda und Srebrenica nie wieder ereignen dürfen. UN وبطبيعة الحال، من السهل نسبيا على المجتمع الدولي أن يؤكد أنه لا ينبغي السماح بتكرار مأساتي رواندا وسريبرينتشا.
    Natürlich fügt das Gehirn eine Menge Informationen über das was passiert in die Signale von der Retina ein. TED وبطبيعة الحال ، يضيف الدماغ الكثير من المعلومات الى ما يحدث من خلال الاشارات التي تاتي الى شبكية العين
    Aber das Weichgewebe ist Natürlich vollständig abgebaut und das Skelett selbst birgt nur begrenzte Informationen über die Gesundheit. TED ،ولكن وبطبيعة الحال، كل الأنسجة الرخوة قد تحللت والهيكل العظمي نفسه .يحمل معلومات صحية محدودة
    Natürlich geht es nicht nur ums Stehlen. TED وبطبيعة الحال، الموضوع ليس فقط عن سرقة الأشياء.
    Natürlich waren Verbrecher und Terroristen nicht die ersten, die Roboter mit Waffen bestückten. Wir kennen den Anfang. TED وبطبيعة الحال، لم يكن المجرمون والإرهابيون أول من قام بتسليح الروبوتات. نحن نعلم من قام بذلك.
    Momentum. Da ist ein Risiko, und Natürlich, je näher wir an das Ziel kommen, umso schwerer wird es. TED وبطبيعة الحال هناك خطر وكل ما تقترب إليه كل ما يصعب المشروع.
    Natürlich gibt es Spiele, die noch lehrreicher sind. TED وبطبيعة الحال، وهناك ألعاب أكثر تعليمية.
    Und Natürlich haben die Geister ein kleines Mini-Dorf im Dorf. TED وبطبيعة الحال فان شعب ذو روح يملك قرية مصغرة في قريتهم ، أليس كذلك؟
    Und Natürlich sind die Zäune auf der ganzen Welt kartesisch, strikt linear. TED وبطبيعة الحال تكون الاسوار في مختلف أنحاء العالم كافة متعامدة الشكل, جميعها متكونة فقط من الخطوط.
    Natürlich feierten sie ihren Erfolg. TED وبطبيعة الحال، قرروا الاحتفال، أليس كذلك؟
    Zu dieser Zeit war ich Natürlich anders gekleidet. Ich war von Kopf bis Fuß in einem schwarzen Hidschab. TED وبطبيعة الحال، في ذلك الوقت، تعرفون كيف كان لباسي ألبس حجاب أسود من الرأس إلى أخمص القدمين.
    Natürlich muss man Quoten für Dinge wie Vielfalt und Verletzlichkeit festlegen, aber es ist ein Möglichkeit, die Zahl der möglichen Übereinstimmungen zu erhöhen. TED الآن، وبطبيعة الحال كنت بحاجة الى بناء الحصص مثل التنوع وقابلية التعرض للخطر لكنها الوسيلة لزيادة امكانية الاندماج
    Natürlich bekommen sie auch Unterstützung, um sich zu steigern. TED وبطبيعة الحال، فإنها تحصل أيضاً على دعم إضافي لتكون قادرة على إنجاز أداء أفضل في المستقبل.
    Natürlich werden sie uns auch Satellitenbilder zur Verfügung stellen. TED وبطبيعة الحال، سوف يوفرون لنا أيضا صور الأقمار الصناعية.
    Natürlich konnte ich auch die Gefühle der Weißen verstehen und nachvollziehen. TED وبطبيعة الحال، يمكنني أن أفهم مشاعر ذوي البشرة البيضاء وأتواصل معها.
    3. ersucht den Untergeneralsekretär für politische Angelegenheiten in seiner Rolle als Koordinator für Wahlhilfeangelegenheiten, die Mitgliedstaaten auch weiterhin regelmäßig über die eingegangenen Anträge und die Art der gewährten Hilfe zu unterrichten; UN 3 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار دوره كمنسق الأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    Die Schaffung von Präsenzen in einzelnen Ländern wird selbstverständlich mit Zustimmung der Regierung erfolgen. UN وبطبيعة الحال، فإن إنشاء وجود داخل البلد يتم بموافقة الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد