Sie bekommen ihre Flecken erst mit zunehmendem Alter und durchschreiten sehr charakteristische Entwicklungsphasen, es macht also Spaß, ihr Verhalten zu erforschen. | TED | لأنها تولد بدون نقط على أجسادها ثم تحصل عليها مع التقدم بالعمر، وتمر بمراحل نمو متميزة لذا فمن الممتع تتبُّع سلوكها |
Notwendig ist jetzt eine Zertifizierung, Flugtests und behördliche Genehmigungsprozesse. | TED | لذلك فالمهم حقا الآن هي مسألة الحصول على الموافقات أختبار الطيران ، وتمر كل هذه العمليات عبر الموافقات التنظيمية. |
Don Quijote wird im Lauf der Erzählung reifer und macht eine bemerkenswerte Wandlung durch. | TED | فشخصية دون كيخوتي تنضج تدريجياً مع تطور السرد، وتمر بتغيرات ملحوظة. |
Nehmen Sie Ihre Sachen und gehen Sie durch den Zoll. | Open Subtitles | الرجاء أخذ الحالات الخاص وتمر عبر الجمارك. |
Das Plastik macht sie satt, obwohl sie es nicht sind, und so verhungern sie und geben die Gifte aus dem Plastik weiter an den nächsten in der Nahrungskette. | TED | فيجعلهم البلاستيك يشعرون بالشبع وهم ليسوا كذلك فيموتون جوعًا وتمر السموم من البلاستيك فتصل إلى السلسلة الغذائية |
Die können nicht einfach töten und ungestraft davonkommen! | Open Subtitles | لا يمكنك القتل بهذه الطريقة وتمر دون عقاب |
Ich habe einen tollen Körper und manchmal gucke ich Monate nicht hinein! | Open Subtitles | لدي جسد جميل، وتمر شهور أحياناً من دون أن أتأمله. |
Alle Wege führen nach Rom und durch Romagna. | Open Subtitles | كل الطرق تؤدي الى روما وتمر عبر رومانيا. |
Du läufst groß an, springst klein durch und kommst groß raus. | Open Subtitles | تستعد كبيراً وتمر صغيراً، وبعدها تعود إلى حجمك. |
Du läufst groß an, springst klein durch und kommst groß raus. | Open Subtitles | تستعد كبيراً وتمر صغيراً، وبعدها تعود إلى حجمك. |
Du kannst sie bei dir tragen, vorbei an den Metalldetektoren, und natürlich auch vorbei an der Security. | Open Subtitles | يمكنك أن تأخذ هذا معك وانت تمر من خلال أجهزة الكشف عن المعادن وتمر من خلال الامن |
Es gibt da draußen um die 100.000 riesige Kugeln aus Eis und Fels – Kometen also –, die 80 km und mehr im Durchmesser sind, und die drehen regelmäßig Richtung Sonne ab und fliegen relativ in unserer Nähe an uns vorbei. | TED | هناك مايقارب الـ 100,000 كرة من الجليد والصخور -- مذنبات ، بالفعل -- في داخل السحابة ، بطول قطر يساوي 50 ميلا أو أكثر ، وبانتظام تأخذ دورة صغيرة حول الشمس وتمر نوعا ما بالقرب من الأرض. |
Mehrere Jahre vergehen und der Krebs beginnt zu wachsen. | TED | وتمر سنوات اخرى ويبدأ السرطان بالنمو |
Meine Frau, Shen-Ling, lag im Krankenhaus und durchlitt sehr anstrengende, zwölfstündige Geburtswehen. | TED | كانت زوجتي، شين-لينغ، تجلس في سرير المستشفى وتمر بمخاض استمر ل12 ساعة. |
Begrüssen den Portier und sehen, dass auf dem Boden vor ihm ein Haufen Pakete von einer Versandfirma liegen. | Open Subtitles | وتمر على حارس البناية وتقول يا صباح الخير! ولاحظت أن هناك مجموعة صناديق عند قدميه |
Die Wellen werden von einem Empfänger gesammelt, durch eine Elektronenschleuder auf einen Vakuumbildschirm geschickt. | Open Subtitles | الموجات يتم جمعها بواسطة مستقبل وتمر عبر أنبوب إلكتروني إلى شاشة فارغة |
Wenn das hier funktioniert, wird die Spannung gesenkt, fließt durch den Demodulator, wo das Signal der Maschine vom weißen Rauschen getrennt wird. | Open Subtitles | إذن لو نجح ذلك، ستنزل الفولطية وتمر من خلال المستخلص، حيث يتم فصل إشارات الآلة عن الضوضاء البيضاء |