Man kann in die Stratosphäre eintauchen, und genau diese Geschwindigkeit abbauen und danach wieder zu Raumstation aufsteigen. | TED | يمكنك الغوص في طبقة الستراتوسفير، وتبديد على وجه التحديد تلك السرعة ، ثم العودة إلى محطة الفضاء. |
Wir könnten Datensammel- Systeme einrichten, die automatisch und genau aufzeigen, wie Antibiotika eingesetzt werden. | TED | يمكن أن نبني أنظمة لجمع البيانات لتخبرنا تلقائياً، وعلى وجه التحديد كيف يجري استخدام المضادات الحيوية. |
Sie wurde genau für Situationen wie im heutigen Syrien geschaffen. | TED | لقد أنشئت على وجه التحديد لحالات مثل الوضع الذي نراه في سوريا اليوم، |
Es gibt 15 oder 20 Großhirnbereiche, die sich ausdrücklich ändern, wenn man solch eine einfache Fertigkeit erlernt. | TED | هناك على وجه التحديد 15 أو 20 منطقة دماغيّة تتغيّير عند تعلم مهارة بسيطة مثل هذه. |
Sie sagen also, dass unser Mörder nicht speziell ein Problem mit der Polizei hat... | Open Subtitles | اذا أنتي تقولين أن قاتلنا ليس لديه مشكلة مع الشرطة على وجه التحديد |
insbesondere zwischen 20:00 Uhr und Mitternacht. | Open Subtitles | على وجه التحديد بين 8: 00مساءا وحتى منتصف الليل |
Genauer gesagt, wegen Besitzes von knapp 8.000 kinderpornografischen Bildern und Filmen, die sich auf diesem Rechner befinden. | Open Subtitles | على وجه التحديد , حيازته على 8 آلاف صورة وفيلم لفنٍ إباحي على الأطفال تمّ العثور عليها في جهازه |
Die Gefahr besteht darin, dass Chinas Führungsköpfe genau das getan haben. | News-Commentary | وأما الخطر فيرجع إلى أن هذا هو ما فعله قادة الصين على وجه التحديد. |
Tatsächlich brauchen die Amerikaner keine neue politische Partei: Mit Obamas Wiederwahl haben die Wähler genau dieses Credo eines pragmatischen Idealismus bestätigt. | News-Commentary | ولكن الأميركيين لا يحتاجون إلى حزب سياسي جديد: فبإعادة انتخاب أوباما، أقر الناخبون على وجه التحديد عقيدة المثالية البرجماتية. |
Persönliche Daten sind genau dies – nämlich persönlich. Die Menschen sollten selbst wählen können, ob sie sie teilen wollen, und sie sollten in der Lage sein, sie zu ihren eigenen Bedingungen zu teilen. | News-Commentary | إن البيانات الشخصية هي كذلك على وجه التحديد ــ شخصية. وينبغي للأفراد أن يختاروا ما إذا كانوا راغبين في تقاسمها، كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من تقاسمها مع آخرين بشروطهم. |
Ich lag falsch, denn genau das passiert gerade. | News-Commentary | بيد أنني كنت على خطأ. فهذا هو ما يحدث الآن على وجه التحديد. |
Ja, Gustav, genau das verneine ich. | Open Subtitles | نعم، يا غوستاف، هذا هو على وجه التحديد ما أنكره |
Viel schlimmer ist, dass genau diese Amerikaner .. | Open Subtitles | و الأسوأ من ذلك ، على وجه التحديد ..هو أن الأمريكان يشعروننا بأننا |
Welche Stelle genau streichelst du mit deiner Zunge? | Open Subtitles | أي جزء من الجلد منها على وجه التحديد هل أنت تداعبين مع لسانك؟ |
Sie sagen ausdrücklich, keine ausgefertigte Arbeit. | Open Subtitles | إنها تنص على وجه التحديد بمقولة لا عمل مُنجز |
Naja, wenn er mich nicht ausdrücklich genannt hat, und wenn du es ihm nicht ausdrücklich gesagt hast, dann werde ich ausdrücklich... ablehnen. | Open Subtitles | لم يطلبني بالاسم على وجه التحديد وأنت لن تخبره تحديداً أني سأرفض على وجه التحديد |
Der Captain hat ausdrücklich mich gefragt, es dieses Jahr zu leiten. | Open Subtitles | الرئيس على وجه التحديد طلب مني رئاسته هذا العام. |
also Arten, die sich speziell an menschliche Lebensräume angepasst haben. Arten wie Ratten und Kakerlaken und Krähen. | TED | التي هي مخلوقات تكيفت على وجه التحديد مع بيئات الإنسان. مخلوقات كالفئران والصراصير والغربان. |
2004 haben sie einen Kanal namens Alhurra Irak entwickelt, der sich speziell mit dem Geschehen im Irak befasst und im Irak ausgestrahlt wird. | TED | وفي عام ٢٠٠٤ اطلقت قناة الحرة عراق ، وهي على وجه التحديد تتعامل مع الأحداث التي تقع في العراق وتبث الى العراق. |
Es wurde insbesondere festgestellt, dass durch den Einsatz elektronischer Überwachungs- und Berichterstattungssysteme in geringerem Maße auf Berichte in Papierform zurückgegriffen, die Disziplin bei der Programmvollzugskontrolle innerhalb der Hauptabteilungen gestärkt und der Management-Informationsfluss erleichtert wird. | UN | واتضح على وجه التحديد أن استخدام نظم الإبلاغ والرصد الإلكترونية يقلل الاعتماد على التقارير الورقية، ويزيد التقيد برصد الأداء داخل الإدارات، وييسر تدفق المعلومات الإدارية. |
mit Genugtuung über die kontinuierlichen und bedeutenden Fortschritte bei den Konsultationen mit den wichtigen institutionellen Interessengruppen, insbesondere der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation, im Hinblick auf ihre Mitwirkung am Vorbereitungsprozess der Veranstaltung über Entwicklungsfinanzierung, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المستمر والهام المحرز في المشاورات الجارية مع المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة، وهي على وجه التحديد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، فيما يتعلق بمشاركتها في عملية تمويل التنمية، |
Genauer gesagt, mit der rechten Hand, Sie fanden längliche Frakturen auf den zweiten, dritten und vierten Fingergliedern. | Open Subtitles | على وجه التحديد , على اليد اليمنى أنتي عثرتِ على كسور طولية في السلاميات الثانية و الثالثة و الرابعة |
Bei der Feststellung, ob eine eingehende Evaluierung durchgeführt werden soll, werden die Ergebnisse der Selbstevaluierung berücksichtigt. Konkret gilt Folgendes: | UN | ولدى تحديد ما إذا كان ينبغي إجراء تقييم متعمق، تؤخذ نتائــج التقييـم الذاتي بعين الاعتبار، وعلى وجه التحديد: |