Und selbst wenn, warum sollte sie dich mit einem Fluch belegen? | Open Subtitles | وحتي إن كانت كذلك، ما الذى قد يجعلها تلعنك أنت؟ |
Und selbst in diesem Moment wollte er nicht an das, was er tat, erinnert werden. | TED | وحتي في لحظة وحشيته لم يرد أن يذكره أحد بوحشيته أو بما يفعله |
Wir wussten, wir hatten keine Beweise, Und selbst wenn, wir wollten eigentlich die Namen ihrer Kontakte. | Open Subtitles | ولكننا لم نستطيع الاثبات وحتي لو استطعنا ما كنا نريده فعلا هي اسماء من يتصلون بهم |
Wir merkten, dass wir einen einzigartigen, direkten Zugang zu unseren Sinnen, Emotionen und sogar zu unserem Körper haben. | TED | حيث وجدنا أن لدينا طريقاً مباشراً وفريداً نصل به لحواسِكم، مشاعركم، وحتي أجسادكم. |
Und bis wir diese Dinge klären, ist die Hochzeit abgesagt. | Open Subtitles | وحتي يتم حل مشاكلنا, فالزفاف مؤجل |
Sie machen alles von Klebeband bis zu Diamantbohrköpfen. | Open Subtitles | وحتي لقم المثقاب المغطاة بالألماظ حسنا,لدينا كل الشرائط ولقم المثقاب التي نحتاجها |
In nur zwei Wochen kann ich nichts tun. Und selbst wenn wieso sollte ich? | Open Subtitles | لا استطيع فعل اي شييء في اسبوعين وحتي لو استطعت |
Wir verlieren Atemluft durch das beschädigte Shuttle Und selbst wenn wir es versiegeln könnten, das Lebenserhaltungssystem hat seine besten Zeiten schon lange hinter sich. | Open Subtitles | الهواء ملوث بسبب مكوك متضرر وحتي ان اصلحناه فنظام دهم الحياة علي هذه السفينة |
Und selbst wenn er zu Hause war, war er nie hier. Er war immer in seinen eigenen Gedanken verloren. | Open Subtitles | وحتي عندما كان فى المنزل، لم يكن هو لأنه فقد عقله |
Ich bin nichts davon Und selbst, wenn ich es wäre, wir haben in diesem Fall ein gemeinsames Interesse. | Open Subtitles | انا لا امثـل اي من هؤلاء, وحتي لو كنت كذلك فنحن لدينا اهتمام مشترك في هذه الحالة |
Und selbst... wenn ich zu diesem Zeitpunkt gewusst hätte, dass er Euer Bruder war, hätte ich das gleiche Urteil vollzogen. | Open Subtitles | وحتي لو كنت أعرف أنه كان أخوك لكنت نفذت نفس عقوبة القتل عليه. |
Und selbst wenn ich mich nicht ändere, sie akzeptiert mich so, wie ich bin, und darum vertraue ich ihr. | Open Subtitles | وحتي لو لم أتغير هي تقبلني علي ما انا عليه ولهذا أنا أثق بها |
Und selbst, als sie mich an diesen schrecklichen Ort verbannt haben, habe ich mein Versprechen an dich nie vergessen. | Open Subtitles | وحتي عندما عاقبوني بذالك المكان الفضيع . لم أنسي وعدي لك قطّ |
Und selbst wenn wir das täten, es ist nicht unsere Sache. | Open Subtitles | وحتي لو كٌنا نعلم فليس هذا من شأننا |
Und selbst wenn er ihr sagt, er hätte das Kind nicht, sie würde ihm nicht glauben. | Open Subtitles | وحتي لو قال لها أنه لايملك الطفلة, |
Heute widmen sich Schulen, Karrieren und sogar Fernsehkanäle, den Aktienmarkt zu verstehen. | TED | واليوم، أصبح لسوق الأوراق المالية مدرسة، ووظائف، وحتي قنوات تلفزيونية كاملة مكرسة لفهم تلك السوق. |
Man sieht den Sektionstisch, Leichenfächer, Röntgengeräte und sogar benutzte Gegenstände, die man auf dem Sektionstisch sehen kann. | TED | ترون منضدة التشريح، طاولات المشرحة، ماكينات أشعة إكس وحتي الأدوات المستعملة التي ترونها علي منضدة التشريح. |
Mit dem Blut ihres Volkes in den Adern, ihre Haut geschmückt mit den Lehren, Gebräuchen und sogar ihrem Herkunftsland, verlässt Binti die Erde. | TED | حاملة دم شعبها في عروقها، ومزيَّنةً بتعاليمهم، وطرقهم، وحتي أرضهم كما يبدو على جلدها، تركت "بنتي" الارض. |
Und bis ich Ihrer sicher bin, werde ich Sie Tag und Nacht bewachen lassen. | Open Subtitles | وحتي اتأكد من هذا سأراقبك ليلًا ونهارًا |
Und bis weitere Anweisungen kommen, halten wir still. | Open Subtitles | -أجل وحتي تلك اللحظة سنتوقف عن العمل حتي تعليمات أخري |
Ich half bei CatCos Firewalls Und bis jetzt gab es noch keine Anzeichen einer Malware oder Überschreibungen, alles passt. | Open Subtitles | لقد ساعدت في بناء نظام (الحماية الخاص بشركة (كاتكو وحتي الآن ، لا توجد إشارة لـ أي برامج ضارة أو تجاوزات لا يوجد شئ بغير مكانه |
Von Ihrem ersten Furz bis zu Ihrem letzten Atemzug! | Open Subtitles | من ريحك الأول وحتي نفس احتضارك الأخير |