ويكيبيديا

    "وحينما" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Und wenn
        
    • Und als
        
    • Und dann
        
    • Und sobald
        
    • Wenn sie
        
    • als ich
        
    • Als er
        
    • Und während
        
    Und wenn wir halfen, schrie er, dass wir alles falsch machen. Open Subtitles وحينما كنا نساعده كان يصرخ لاننا نفعل ذلك بطريقه خطأ
    Und wenn du die Glocke hörst, versuch schneller zu sein als ich. Open Subtitles وحينما تسمعين هذا الشئ فهذا يعني أن ثمة وجبة أصبحت جاهزة
    Und wenn du da ankommst, sagst du zu den Ärzten: "Hilfe! Open Subtitles وحينما تصل الى هناك سوف تقول للأطباء النجدة , الشرطة
    Und als ich 10 Cent bekam, wollte ich als Nächstes 25 Cent. Open Subtitles وحينما حصلت على ال 10 سنتات صرت أبحث عن الربع ..
    Und als uns endlich Kreaturen zum Dominieren ausgingen, haben wir diesen wunderschönen Ort gebaut. Open Subtitles وحينما لم يتبقَ لدينا أخيراً مخلوقات لنسيطر عليها، قمنا بناء هذا المكان الجميل.
    Und wenn der natürliche Wind nicht genug ist, setzen die Kinder Blasen ein, aber nicht die Art von Blasen, die man kennt. TED وحينما لا يكون النسيم الطبيعي كافياً، يستخدم الأطفال فقاعات، لكن ليس نوع الفقاعات التي تعرفونها.
    Und wenn Sie das tun können. passieren unglaubliche Dinge. TED وحينما يتسنى لك فعل هذا، أشياء مذهلة ستحدث.
    Und wenn sie eine Station erreichen, wird die Nachricht komplett angezeigt, so dass man es dann lesen kann. TED وحينما تصل إلى المحطة يتم تكبيرها بحيث يمكنك قراءتها.
    Und vor allem deswegen, weil die Leute einen nie wrklich fragen Und wenn doch, dann glaubt man nicht, dass sie die Wahrheit wissen wollen. TED و غالباً لأن الناس لا يطلبون منك بتاتاً، وحينما يطلبون، فأنت لا تعتقد مطلقاً أنهم يرغبون بمعرفة الحقيقة.
    Und wenn man den Orgasmus abtötet, tötet man alle Stoffe, die für Bindung zuständig sind. TED وحينما تقتل النشوة، فأنك تقتل سيل العقاقير المرتبطة بالتعلق.
    Und wenn man nach dem Horizont greift, wie ich bewiesen habe, kommt man vielleicht nicht hin, TED وحينما تصل إلى الأفق، كما قمت بإثبات ذلك، ربما لا تصل إلى هناك،
    als ich mit dem Meditieren begann, war die Anweisung, einfach auf meinen Atem zu achten, Und wenn mein Geist abschweift, wieder zu fokussieren. TED عندما كنتُ أتعلم التأمل للمرة الأولى، كان التوجيه ببساطة لإيلاء الإهتمام لأنفاسي، وحينما جال ذهني لإعادة أنفاسي.
    Und wenn Sie selbst so sind, geben Sie sich auch nicht auf. TED وحينما يتعلق الأمر بك، فلا تستصغر نفسك أيضاً.
    Und wenn dann der Regen kommt, führt das oft zu Überflutungen und zusätzlichen Belastungen, und dem Kreislauf aus Armut, Hunger und Krankheit. TED وحينما تهطل الأمطار، ففي الغالب تؤدي إلى فيضانات وتُضيف المزيد من المحن، وتوسع دائرة الفقر والجوع والمرض.
    Und wenn es von vorne beleuchtet wird, dann ist es schwarz-weiß mit der dreifachen Auflösung. Ist all das bereits ausgearbeitet? TED وحينما يُضاء من الأمام، يكون أسودًا وأبيضًا وعلى مستوى دقة أعلى بثلاث مرات. هل حُلّت جميع المشاكل؟ لا.
    Und als die Kindergartenkinder kürzlich ihr Tor bewegten, fanden sie heraus, dass der Zaun aus Tapioka war. TED وحينما قام أطفال رياض الأطفال مؤخراً بنقل بوابتهم، وجدوا أن السور كان مصنوعاً من التابيوكا.
    Und als es danach weiter ging, finanzierte ich tatsächlich ein Drittel des Budgetdefizits meiner Agentur durch Rednerhonorare. TED وحينما كنت في طريقي، أنا فعلا كنت أغطي ثلث من العجز في ميزانية الوكالة برسوم الكلام.
    Und als ich die Straßen am 25. sah, bin ich zurück gegangen und habe gesagt, "Ägypten vor dem 25. wird nie wie Ägypten nach dem 25. sein. TED وحينما رأيت الشارع يوم 25 يناير رجعت للبيت وكتبت مصر قبل 25 يناير لن تكون مصر بعد 25 يناير
    Und als ich wieder damit anfing, diesen acht Prinzipien zu folgen, verschwand die schwarze Wolke über mir. TED وحينما اتبعت الخطوات التالية الثمانية تلاشت السحابة السوداء تماما
    Und dann, als man sie öffnete, wurde ein Parfum frei, das nach diesen Tausenden von Jahren noch von so subtiler Schönheit war und doch zugleich so kraftvoll, dass für einen einzigen Moment jeder Mensch auf der Welt glaubte, er befände sich im Paradies. Open Subtitles وحينما فُتحت انبعث منها شذا العطر بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ
    Deshalb muss ich diesen Kerl finden, egal was, Und sobald ich das getan habe, wird er für seine Taten bezahlen. Open Subtitles لهذا السبب عليّ إيجاد هذا الشخص مهما كان الثمن وحينما أجده سيدفع لقاء ما فعل
    Und als er so jung starb... dachte ich, es sei das Beste, dir eine schönere Erinnerung zu geben. Open Subtitles وحينما مات شاباَ فكرت أن أمنحك افضل ذاكرة
    Warum rufe ich sie dann nicht mit meinem Telefon an Und während wir reden gehe ich einfach in das Zimmer, und sie wird sehen, dass ich es bin. Open Subtitles حســنا، إذن، لمــاذا عندمـا أتصــل بهــا من هاتفي وحينما نتحـــدث، فإني أسيــر إلى الغــرفــة، وسترى بأنه أنــا ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد