Nimm 5 schwarze Bohnen und den Kopf eines toten Mannes. | Open Subtitles | خذي 5 حبات فاصوليا سوداء ورأس رجل ميت |
Jimmy Dolan handelt mit chinesischen Gangs, den Triaden und den Snakeheads, und die sind skrupellos. | Open Subtitles | "إن "جيمى دولان يقوم ببعض الأعمال لصالح العصابات الصينية عصابات الثالوث ورأس الأفعى وهم متحجروا القلب |
Die Tochter fand man im Kamin, Der Kopf der Mutter war fast abgetrennt. | Open Subtitles | جُثةالإبنةكانتفىالمدخنة.. ورأس الوالدة كان تقريباً مقطوع بــواسطة شفرة حادة. |
Und auch Der Kopf der Kurtisane wird die Mauern dieser Stadt schmücken. | Open Subtitles | ورأس المحظية سيُعلّق على أعلى جدران المدينة. |
Die Definition von Kapitalismus ist -- sehr vereinfacht gesagt --, dass die Produktionsfaktoren wie etwa Handel und Industrie, Kapital und Arbeitskräfte, in den Händen der Privatwirtschaft und nicht in denen des Staates verbleiben. | TED | التعريف البسيط للرأسمالية، هو أن عوامل الإنتاج، مثل التجارة والصناعة ورأس المال والعمل، ستكون بأيدي القطاع الخاص وليس الدولة. |
Gegenüber Männern haben Kleinbäuerinnen weniger Zugang zu Ressourcen, wie beispielsweise Recht auf Land, Kredite und Kapital, Ausbildung, Werkzeuge und Technologie. | TED | بما في ذلك الحقوق في الأرض ، والائتمان ورأس المال ، والتدريب ، والأدوات والتكنولوجيا. وهم يزرعون بكفاءة وكفاءة مثل الرجال ، |
Den Hasenkopf und den Rattenkopf. | Open Subtitles | رأس الأرنب ورأس الفأر |
Wir wollen Silber und den Kopf des Verräters. | Open Subtitles | نحن نريد فضة ورأس الخائن |
Ich habe Euch die Song Dynastie und den Kopf des Kanzlers geliefert. | Open Subtitles | قدمت لك سلالة "سونغ" ورأس مستشارهم. |
Weil es so viel niedlicher ist, die Straße runter zu fahren und Der Kopf deines Fisches schaut aus dem Fenster. | Open Subtitles | لأنه من الأجمل القيادة في الطريق ورأس السمكة خارج النافذة |
Der Kopf Ihrer Mutter wurde dabei vom Körper getrennt. | Open Subtitles | ورأس أمك أنفصل عن جسدها |
Und Der Kopf der Rebellion ist Charles Stuart. | Open Subtitles | (ورأس هذا التمرد هو (تشارلز ستيوارت |
Und Der Kopf von Luis? | Open Subtitles | ورأس (لويس)؟ |
Wir wissen, dass die globalen Ströme von Gütern, Dienstleistungen, Kapital und Menschen Herausforderungen mit sich bringen, die nur durch global abgestimmtes Handeln bewältigt werden können. | UN | 4 - ونحن نعرف أنه عندما يكون تدفق السلع والخدمات ورأس المال والبشر عالميا، فإن التحديات التي تنشأ لا يمكن مواجهتها إلا بالعمل المتضافر على الصعيد العالمي. |
Der Schlüssel zur Lösung liegt in Überlegungen über sechs Arten von Investitionsgütern: Geschäftskapital, Infrastruktur, Humankapital, intellektuelles Kapital, natürliches Kapital und soziales Kapital. | News-Commentary | وينعكس المفتاح الرئيسي هنا في ستة أنواع من السلع الرأسمالية: رأس المال التجاري، والبنية الأساسية، ورأس المال البشري، ورأس المال الفكري، ورأس المال الطبيعي، ورأس المال الاجتماعي. وكل هذه الأنواع المنتِجة، ولكن كل منها يلعب دوراً مميزا. |
Steigende Einkommen können nur durch höhere Produktivität erzielt werden. Und dies bedeutet die Steigerung der Intensität von Kapital und Humankapital in den Handels- und Nichthandelssektoren der Volkswirtschaft. | News-Commentary | ومن بين هذه التحركات التحول في الميزة النسبية. إن زيادة الدخول تتطلب زيادة الإنتاجية. وهذا يعني زيادة كثافة رأس المال ورأس المال البشري عبر كل من القطاعات القابلة للتداول غير القابلة للتداول في الاقتصاد. |
Um dieses Potenzial zu verwirklichen, muss eine erneute Erweiterung des Handelssektors erfolgen: Während eine schwächere Währung einen Rückgang der Importe verursacht und gleich bleibende Löhne die realen Lohnstückkosten senken, fließen Arbeitslosigkeit und Kapital in externe Märkte für Güter, Dienstleistungen und Ressourcen. | News-Commentary | ولتحقيق هذه الإمكانية فيتعين على القطاع القابل للتداول أن يعود إلى التوسع على الهامش: مع تسبب العملة الضعيفة في انخفاض الواردات وانحدار تكاليف وحدة العمل الحقيقية مع ثبات الأجور الاسمية، تتدفق العمالة العاطلة عن العمل ورأس المال نحو الأسواق الخارجية للسلع والخدمات والموارد. |
Die Schätzungen beruhen auf der für die Produktion verfügbaren Menge an Arbeitskräften und Kapital sowie einer Einschätzung ihrer gemeinsamen Produktivität. Aber da Schätzungen je nach den verwendeten Daten und Methoden unterschiedlich sind, ist das Konzept zwar klar, aber der jeweilige Wert nicht. | News-Commentary | ولكن الناتج المحلي الإجمالي المحتمل يمكن تقديره فقط، ولا يمكن ملاحظته. والتقديرات تستند إلى كم العمل ورأس المال المت��ح للإنتاج وتقييم إنتاجيتهما المشتركة. ولأن التقديرات تتفاوت، اعتماداً على البيانات والطرق المستخدمة، فإن المفهوم واضح في حين أن قيمته غير دقيقة. |
Ebenso könnte sich die langjährige Abwanderung von Fachkräften und Kapital aus Schottland beschleunigen, wenn es den Nationalisten gelänge, die Mehrheit der Schotten diesen Herbst zu überzeugen, für die Abspaltung zu stimmen. Eine ähnliche Gefahr besteht auch für Kataloniens Bestrebungen, von Spanien unabhängig zu werden. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، ربما يتسارع نزيف المواهب ورأس المال من اسكتلندا، والذي دام طويلا، إذا نجح القوميون في إقناع غالبية الاسكتلنديين بالتصويت لصالح الانفصال هذا الخريف. وهناك خطر مماثل في محاولة كاتالونيا الانفصال عن أسبانيا. |