beschrieb ich meine Person und fragte, warum sie im März 2010 Netzhäute von Kleinkindern brauchten. ich fragte, ob ein Laborbesuch möglich sei. | TED | شرحت من أكون، وطلبت إخباري لماذا طلبوا شبكية عين الرضيع في مارس 2010، وسألت إذا كان بإمكان عائلتي زيارة مختبرهم |
Also ging ich in den Zoo und fragte die Schimpansen. | TED | لذا ذهبت الى حديقة الحيوانات وسألت الشمبانزي. |
Z. B. ging ich eines Tages zu Starbucks und fragte den Manager: "Kann ich Starbucks-Begrüßer sein?" | TED | كمثال، في يوم ذهبت إلى ستاربكس، وسألت المدير "مرحبًا، هل بإمكاني أن أصبح مُرَحِّب ستاربكس؟" |
Und dann, vor einem Monat, am 23. September, stand ich an diesem Ufer und schaute hinüber zu diesem langen, langen Horizont, so weit weg, und ich fragte mich, hab ich es in mir? | TED | ومنذ شهر في الثالث والعشرين من سبتمبر وقفت على الشاطئ ونظرت الى ذلك الافاق البعيد والطويل وسألت نفسي هل انتي جاهزة؟ |
Sie kam in den Salon. Sie fragte, ob sie mich sprechen könne. | Open Subtitles | أتت الى غرفة الإستقبال وسألت ما اذا كانت تستطيع التحدث اليّ |
Ich habe den Albuquerque Journal angeschrieben und gefragt welche Chemikalien sie für das Bleichen ihres Papiers verwenden. | Open Subtitles | انا مشترك في مجلة البوكركي وسألت ماهو الكميائي الذي يستخدمونه لتبييض الورق. |
ich fragte den New yorker Protokollfuhrer, was er uber Jerry Gallo weiss. | Open Subtitles | أرسلت فاكس إلى نيويوركي وسألت فيه عن محامي يدعى جيري غالو |
Überwältigt von der Wucht von allem und dem Gefühl von vollständigem Kontrollverlust, weinte ich viele Tränen und fragte meinen lieben Ehemann, Jayant. | TED | مقهورة بسبب فداحة الامر و الاحساس التام بقلة الحيلة ذرفت الكثير من الدموع وسألت زوجي العزيز، جيانت |
Letzten Sommer traf ich jemanden aus Iskenderun und fragte nach Delicay. | Open Subtitles | كنت التقيت برجل من اسكندرونة وسألت عن مدينة ديليسي |
Ich ging in den Laden und fragte nach der Booker Ranch. | Open Subtitles | فتَوقّفتُ عند الحانوت الكبيرة وسألت إن كان أحد يَعْرفُ مزرعةَ بوكير ورأيت رجلا كبير السن مَع ضمادة على رأسه |
An dem Tag, als ich geboren wurde, sagte meine Mama, dass ich Sie ansah, lächelte und fragte: "Welchen Weg nach Music City?" | Open Subtitles | منذ اليوم الذي ولدت فيه, قالت امي عندما نظرت اليها, ابتسمت وسألت ما هو الطريق لمدينة الموسيقى؟ |
Nun, heute hat sie im Krankenhaus vorbeigeschaut, stellte sich dem Kerl vor, den ich treffen... und fragte ihn, ob er ein Heirats-Typ ist. | Open Subtitles | حسنا,اليوم مرت بالمشفي قدمت نفسها للرجل الذي اواعده وسألت إذا كان محب للزواج |
Polizei durchsuchte die Nachbarschaft und fragte ob jemand den Schützen kommen oder gehen sah, aber die meisten Menschen schliefen. | Open Subtitles | استجوبت الشرطة الحي وسألت ،إن رأى أحد مطلق النار قادماً أو ذاهباً لكن معظم الناس كانوا نائمين |
Meine Mutter kam zu mir und fragte: "Was in aller Welt machst du?" | TED | لحقت بي أمي وسألت مستنكرة: "مالذي تحاولين فعله؟" |
Und nun wurde ich ein wenig verwegen, drehte mich herum und fragte den Richter, ich sagte: »Euer Gnaden, ich denke, Sie sollten hingehen und sich den Tatort selbst anschauen.« | TED | وهنا اصبحت جريئا قليلا، والتفت وسألت القاضي قلت "معاليك، اعتقد انه يجب عليك الخروج ومشاهده مسرح الجريمه بنفسك" |
Okay? Und ich fragte, wer diese 3,5 Milliarden Dollar erhalten hatte? | TED | حسنا؟ وسألت السؤال، من هم الذين حصلوا على تلك الثلاثة ونصف مليار دولار؟ |
Sie fragte, ob sie dich jetzt lieben muss. | Open Subtitles | وسألت هل عليها أن تُحبك الآن |