es ermöglichte mir, 23 Jahre PTBS und SHT an einen Ort zu platzieren. Das war vorher nie der Fall. | TED | وسمح لي بأن أضع 23 سنة من هذا الوجه الدامي وإصابات الدماغ معاً في مكان واحد لم يكونوا من قبل فيه. |
"Being Digital" wurde herausgebracht. Das war für mich eine Gelegenheit, stärker in der Fachpresse präsent zu sein und das einem breiteren Publikum zugänglich zu machen. es ermöglichte uns auch, das neue Media Lab zu bauen, das Sie besuchen sollten, falls Sie noch nicht da waren, denn es ist architektonisch sehr schön, abgesehen davon, dass es ein wunderbarer Arbeitsplatz ist. | TED | بالنسبة لي، لقد قدم لي فرصة لولوج عالم تجارة الصحافة وإخراج ذلك للجمهور، وسمح لنا ببناء مختبر الميديا الجديد، والذي أنصحكم بزيارته إن لم تفعلوا، لأنه قطعة معمارية جميلة بغض النظر عن كونه مكان رائع للعمل. |
Er mailte sie mir zu und erlaubte mir, einer der Ersten zu sein, die das Buch auf Englisch lesen durfte. | TED | قام بإرسالها لي إلكترونياً، وسمح لي أن أكون من الأوائل الذين تتسنى لهم قراءة ذلك الكتاب بالانجليزية. |
Ich durfte in der verdammten Demokratie nur Schneider lernen. | Open Subtitles | وسمح لي فقط أن أصبح مصمم خصيصا في الديموقراطية اللعينه. |
Also bin ich unters Bett und Er ließ seine Ex-Freundin rein, und sie haben sich versöhnt. | Open Subtitles | لذا اختبئت تحت السرير وسمح لصديقتة السابقة بالدخول. وقام الاثنان بالتصالح. |
Er ließ mich in seiner Bar arbeiten... dann schenkte er mir die Bar. | Open Subtitles | ... وسمح لي بالعمل في حانته . ثم اعطاني حانته... |
Wenn Sie Wegianer träfen und ihnen nur eine Frage stellen dürften wie würde sie lauten? | Open Subtitles | لو قدر لك ان تقابل هؤلاء الفيجا وسمح لكى بإلقاء سؤال واحد فقط ماذا سيكون؟ |
Wenn Sie Wegianer träfen und ihnen nur eine Frage stellen dürften wie würde sie lauten? | Open Subtitles | لو قدر لك ان تقابل هؤلاء الفيجا وسمح لكى بإلقاء سؤال واحد فقط ماذا سيكون؟ |
Mein Vater erinnerte sich an dieses Stück weisheit.... und vergab mir so leicht als ich beinahe mit einem Verheirateten Mann davon lief... und er erlaubte unsere Ehe so einfach. | Open Subtitles | أبي تذكّر تلك المقولة الحكيمة.. وغفر لي عندما كنتُ قريبةً من الهروب مع رجلٍ متزوج. وسمح لزواجنا بهذه السهولة. |
Ich hatte Angst. Er wusste das, und ich durfte hierbleiben. | Open Subtitles | كنتُ أخشى الذهاب، وكان يعرف وسمح لي بالبقاء. |
Hamir hat mir einen Vollblüter gekauft, den nur ich reiten durfte. | Open Subtitles | إشترى لي حِمّيَر حِصان وسمح لي بركوبه |
Schlussendlich ging es nach richterlichem Ermessen und er durfte im Land bleiben, aber nur, weil das soziale Umfeld berücksichtigt wurden. | TED | في النهاية، مارس القاضي ما يسمى "القضاء التقديري" وسمح له بالبقاء في البلاد، لأنهم فقط أخذوا بعين الاعتبار الرابط الاجتماعي. |
Er ließ diese Terroristen in den Besitz von waffenfähigem Nervengas kommen, welches jetzt eine Bedrohung... | Open Subtitles | وسمح لهؤلاء الارهابيين بأن يضعوا أيديهم على سلاح كيميائي وهو الان- مع احترامي- |
Und Er ließ sie Rauschgift auf seinem Grundstück lagern. | Open Subtitles | وسمح لهم بخزن المخدرات في ملكيته |
Er ließ diese Wesen auf sie los. | Open Subtitles | وسمح بتحرير تلك الأشياء المريعة |
Dem Bürgermeister war diese Ermittlung bekannt und er erlaubte uns, unseren Eingriff aufzuschieben. | Open Subtitles | صحيح ، المحافظ كان على علمٍ ... بالقضيّة الجارية وسمح لنا بتأجيل ردنا بناءًا على ذلك |