Aber noch gibt es einen Ausweg aus dem Schlamassel. Die griechischen Schulden sollten zu einem Großteil erlassen werden, und das Land sollte in der Eurozone bleiben. | News-Commentary | ولكن يظل هناك وسيلة للخروج من هذه الفوضى. فلابد من خفض ديون اليونان بشكل حاد، ولابد أن تظل اليونان داخل منطقة اليورو. |
Dass er euch bei jeder Versuchung einen Ausweg aufzeigen wird. | Open Subtitles | كلما تتعرض للاغواء سيمنحك وسيلة للخروج هل تشعرون بي ؟ |
Während ich mir einen Ausweg überlege, können Sie Claypool im Auge behalten. | Open Subtitles | بينما كنت معرفة وسيلة للخروج من هذا ، يمكنكإبقاءالعين علىكلايبول. |
Es muss einen Weg nach draußen geben. | Open Subtitles | يجب أن تكون هُناك وسيلة للخروج |
Es muss doch einen Weg raus geben! | Open Subtitles | يجب ان يكون هناك وسيلة للخروج من هذا الوضع |
Können wir bitte einen Weg hinaus suchen? | Open Subtitles | هل يمكن أن نجد وسيلة للخروج من هنا من فضلك؟ |
Wir gehen weiter und suchen einen anderen Weg hier raus. | Open Subtitles | سنواصل التقدم وسنجد وسيلة للخروج من هذا المكان |
Wir aber suchten nur einen Ausweg, und wir glaubten weiterhin, dass das Experiment unser Fluchtweg war. | Open Subtitles | كنا نبحث عن وسيلة للخروج وحسب، ولم نتوقف قط عن الاعتقاد بأن التجربة كانت وسيلة فرارنا. |
Es gibt immer einen Ausweg. Schafft sie in die Zelle. | Open Subtitles | هناك دائما وسيلة للخروج. ضعها في الزنزانة. |
Der Vorschlag der ICMA scheint hier einen Ausweg zu bieten: Die qualifizierte Mehrheit berechnet sich dabei nach dem Gesamtschuldbetrag der ausstehenden Schuldtitel der gesamten betroffenen Serie. | News-Commentary | ويبدو أن إطار الرابطة الدولية لأسواق رأس المال يوفر وسيلة للخروج: حيث يتم تعريف الأغلبية المؤهلة بقبول المبلغ الأصلي الكلي لسندات الدين المستحقة لكل السلسلة المتضررة. وسوف تكون قرارات الأغلبية المؤهلة ملزمة لكل المستثمرين الآخرين. |
- Wir auch. Hey, Leute, wir haben einen Ausweg gefunden. | Open Subtitles | يا شباب، وجدنا وسيلة للخروج. |
„Armes altes Deutschland“, spottete einst Henry Kissinger. „Zu groß für Europa, zu klein für die Welt.“ Zum Glück gibt es für Deutschland einen Ausweg aus dieser Falle. Als vorausschauend handelnder, konstruktiver Bestandteil der EU ist Deutschland groß genug für die Welt und zugleich nicht zu groß für seine Nachbarn. | News-Commentary | ذات يوم قال هنري كيسنجر ساخرا: "مسكينة هي ألمانيا العجوز. فهي أكبر مما ينبغي بالنسبة لأوروبا، وأصغر مما ينبغي بالنسبة للعالم". ولكن من حسن الحظ أن ألمانيا لديها وسيلة للخروج من هذا المأزق. فباعتبارها جزءاً نشطاً وبنّاءً من الاتحاد الأوروبي، تُعَد ألمانيا دولة كبيرة بالقدر الكافي بالنسبة للعالم، وهي في الوقت ذاته ليست أكبر مما ينبغي بالنسبة لجيرانها. |
Wir brauchten einen Weg nach draußen. | Open Subtitles | . كان علينا أن نجد وسيلة للخروج |
Ich kenne einen Weg nach draußen! | Open Subtitles | أنا أعرف وسيلة للخروج! |
Ich versuche, einen Weg raus zu finden. | Open Subtitles | أنا أحاول أن أجد وسيلة للخروج من هنا. |
- Ich glaube, es könnte Weg hinaus sein. | Open Subtitles | أعتقد أنه قد تكون وسيلة للخروج |
Alles in Ordnung. Wir bleiben in Bewegung und werden einen anderen Weg hier raus finden. | Open Subtitles | لا بأس، سنواصل التقدّم وسنجد وسيلة للخروج من هذا المكان |