Und dann dachte ich, "Oh mein Gott, meine gesamte Familie ist in einem Van von Pennsylvania hierher gefahren." | TED | وصرت اقول في نفسي عائلتي هنا .. لقد جاءت بواسطة شاحنة لكي تراني لقد قادوا من بنسلفينيا الى اطلنطا |
Mit 14 bin ich aus Tibet geflüchtet und habe mich sogar noch weiter von meiner Mutter und meinem Vater meinen Verwandten und meinen Freunden und meinem Heimatland entfernt. | TED | عندما كنت في الرابعة عشر ، هربت من التبت وصرت أبعد عن أمي وأبي، اقربائي ، أصدقائي و وطني. |
'Als ich älter wurde, interessierte ich mich für UFOs, sammelte außerirdische Artefakte,' 'beobachtete die Sterne, und wartete alleine auf meinen Alien.' | Open Subtitles | وعندما كبرت صرت مهتماً بالصحون الطائرة وصرت أجمع التحف الفضائية وأراقب النجوم وأنتظر كائني الفضائي وحيداً |
Da stand ich, allein mit diesem hübschen Baby... vollkommen ratlos. | Open Subtitles | ولكن بالنهاية مر الوقت وصرت مع ذاك الرضيع الصغير الجميل ولا أدري كيف أتصرف |
Wenn Sie mich finden, und ich bin geheilt, dann können Sie dies alles zu haben. | Open Subtitles | اذا وجدتني ، وصرت معافياً تستطيع الحصول عليه كله |
ich glaube, wir brauchen Gesellschaft ich rede schon mit den Bildern an den Wänden | Open Subtitles | أعتقد أنّ رفيقتي تأخّرت وصرت أخاطب لوحات الجدار |
Bis ich mein Leben aufgewertet habe und Panzerfahrer für die US Army wurde. | Open Subtitles | حتى رقيت حياتي وصرت عامل دبابات في الجيش الأمريكي |
Letztes Jahr wurde ich eines Besseren belehrt. Und ich bin ziemlich gut darin geworden zu wissen, wenn du etwas vor mir verbirgst. | Open Subtitles | العام الماضي تعلمت عكس ذلك، وصرت أعرف متى تخفين عنّي شيئًا. |
Und jetzt verstehe ich warum ich nicht in der Lage bin, dorthin zu gehen. | Open Subtitles | وصرت أعلم الآن لِم عجزت عن الذهاب إليها. |
Meine Periode blieb aus, ich habe Stimmungs- schwankungen, meine Nippel sind total gereizt. | Open Subtitles | دورتي تأخرت، وصرت متقلبة المزاج، وحلمتي غاضبة بشكل لا يصدق. |
Mit Hilfe kämpfte ich mich zurück und mir geht es nun besser. | Open Subtitles | وبالمساعدة، استطعت المقاومة وصرت أفضل قليلا |
Inzwischen gehe ich überhaupt nicht mehr zur Kirche. | Open Subtitles | إعتدت الذهاب للكنسية يومياً وصرت لا أذهب إليها إطلاقاً |
Das mit dem Film kam so angeflogen, und jetzt fliege ich eben im Film. | Open Subtitles | لنقل إني حققت نجاحا في الأفلام وصرت نجما كبيرا |
Aber wenn er nicht zu dir durchdringen kann und ich deine letzte Rettungsleine bin, dann sind wir geliefert. | Open Subtitles | لكن إن عجز عن التخلل إليك، وصرت أنا توق نجاتك الأخير فإنّنا جميعًا هالكون. |
ich werde Christin und dein liebend Weib. | Open Subtitles | وأعتنقت المسيحية وصرت زوجتك المحبة |
Jetzt habe ich einen Job in einem Laden, ich muss ihn unterstützen! | Open Subtitles | وصرت أعمل في متجر الآن ! كما أنني أضطر لإعالته |
ich wollte nur auf Wiedersehen sagen, und Danke, denn ich habe die Zukunft gesehen und ich weiß jetzt, was getan werden muss. | Open Subtitles | أردتأنأودعكمافحسب... وشكراًلكما... لأنني رأيت المستقبل وصرت أعرف الآن ما يجب فعله |
Oh, ich war hier oben gefangen. Die Sonne, diese Hitze... | Open Subtitles | وصرت حبيسة المكان بالشمس الحارقه |
ich musste alleine arbeiten. Sie nannten mich den Einsamen Wolf. | Open Subtitles | وصرت أعمل بمفردي فأطلقوا علي اسم "الذئب الوحيد" |
Konnte endlich in eine Zukunft ohne "The Flash" zurückkehren, nur um dann zu merken, dass ich durch die Zeitreise meinen Weg nach Hause verlor. | Open Subtitles | وصرت قادراً على العودة للمستقبل بدون البــرق... فقط لأدرك أثناء عودتي أني ضللت الطريق |