Einer von fünf Amerikanern nimmt derzeit Psychopharmaka ein, von Antidepressiva bis zu Medikamenten gegen Angst und gegen Psychosen. | TED | يتعاطى واحد من خمسة أمريكيين دواءً نفسيًّا، بدءًا بمضادات الاكتئاب والقلق وصولاً إلى مضادات الذهان. |
Zur selben Zeit breiteten sich die Federn weiter auf den Körpern der Dinosaurier aus. Aus wenigen flauschigen Flecken wurde ein dichtes Gefieder, das sich sogar bis zu den Beinen ausdehnte. | TED | في الوقت نفسه، الريش انتشر عبر جثث الديناصورات، وتحول من بقع متفرقة من زغب إلى ريش كثيف، الذي انتشر وصولاً إلى أرجلهم. |
Aeginas Vater, der Flussgott Asopos, verfolgte die beiden bis nach Ephyra, wo er auf Sisyphos traf. | TED | تعقبهما والد ايجينا وهو إله النهر أسوبس، وصولاً إلى إيفيرا، حيث قابل سيزفس. |
Dann nehmen wir die Landstraßen durch Connecticut bis nach Boston. | Open Subtitles | و من ثم سأسلك الطرق الخلفية عبر ولاية كونكتيكت وصولاً إلى بوسطن |
Google Earth reicht von dieser Ansicht bis hin zu ihrem Hintergarten. | TED | غوغل إيرث ينتقل من هذه الرؤية وصولاً إلى فنائك الخلفي. |
Ich werde bis zum Knochen aufschneiden, um die Menge an Eiter zu ermitteln. | Open Subtitles | سأقوم بالتشريح وصولاً إلى العظام لأرى كمية السائل بها |
Den ganzen Weg bis zum Strand runter, so weit wie es geht und dann ist es auf der rechten Seite. | Open Subtitles | على طول الطريق وصولاً إلى الشاطىء وبقدر ما يمكنك الذهاب وستكون على يمينك |
Grundsätzlich gilt: Die Fakultät jeder beliebigen natürlichen Zahl wird durch das Produkt derselben Zahl und allen kleineren ganzen Zahlen bis zur Zahl 1 berechnet. | TED | كقاعدة عامة، العاملي لأي عدد صحيح موجب هو حاصل ضرب العدد نفسه بكل الأعداد الصحيحة الأصغر منه وصولاً إلى الواحد. |
Dies bringt uns von den 1,5 Prozent, die wir durch die Bildung erreicht haben, runter auf 1,3. | TED | وذلك يجعلنا ننزل من 1.5, حيث وصلنا بالتعليم, وصولاً إلى 1.3 |
Im Farbenspektrum geht man von Schwarz, also keiner Farbe, ganz bis zu Weiß, also allen Farben. | Open Subtitles | في ألوان الطيف أنت تبدأ من الأسود الذي لا يعتبر لوناً وصولاً إلى الأبيض |
Sie müssen sich bemühen, das Bein gerade zu halten vom Knie bis zu den Zehen. | Open Subtitles | لا ينبغي أن يكون هنالك انتحاء يعرقل ذاك الخط الموجود من الركبة وصولاً إلى رأس إصبع قدمك |
Dysosmie... könnte alles sein von Umweltfaktoren bis zu einem frühen Anzeichen einer degenerativen Erkrankung des Gehirns. | Open Subtitles | خلل الشم قد يكون أي شيء بدءاً بعامل بيئي وصولاً إلى علامة مبكرة أمراض انحلال الدماغ |
Dann nehmen wir die Landstraßen durch Connecticut bis nach Boston. | Open Subtitles | و من ثم سأسلك الطرق الخلفية عبر ولاية كونكتيكت وصولاً إلى بوسطن |
- Du trägst meinen Arsch bis nach Hause. - Wann hab ich mein Ziel jemals verfehlt? | Open Subtitles | عليك حملي وصولاً إلى المنزل |
Ich kaufe mir einen Jet Ski und fahr damit den ganzen Weg bis nach Branson, Missouri hoch. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانكم الوصول إليها، سأشتري "جت سكي"... وسأركبه وصولاً إلى برانسون بولاية ميسوري. |
Sie bestätigt die meisten Details, bis hin zu dem Schuss aus naher Distanz. | Open Subtitles | هي تؤكد معظم التفاصيل التي ذكرها وصولاً إلى القتل من على مسافة قريبة |
Ich habe jede Einzelheit ausgesucht, weißt du? bis hin zu den Schnapsgläsern. | Open Subtitles | أخترت كل التفاصيل أتعلم, وصولاً إلى زجاج جرعات الشراب |
Mücken können alles übertragen -- von Malaria über Gelbfieber und West-Nile-Virus bis hin zu Denguefieber. | TED | يمكن للبعوض أن ينقل كل شيء ابتداءً بالملاريا والحمى الصفراء وفيروس غرب النيل وصولاً إلى حمى الضنك . |
Aber alle haben sie diesen Gestank an sich, vom Trottel bis zum Millionär, diesen Gestank des Lügners. | Open Subtitles | لكن تفوح منهم النتانه , إبتداء من الاغبياء وصولاً إلى أصحاب الملايين تفوح منهم نتانة الكذب |
Bremsspuren von da hinten bis zum Ort des Aufpralls. | Open Subtitles | علامات إنزلاق من الخلف هناك وصولاً إلى نقطة الاصدام |
Tretet sie den ganzen Weg bis Leningrad! | Open Subtitles | دعونا ركلة لهم وصولاً إلى لينينغراد! |
Vom Frühstück bis zur BH-Größe. | Open Subtitles | وأقصد كلّ شيء, وصولاً إلى إفطاركِ وحمالة صدركِ. |
Dies bringt uns also runter auf 0,8 Prozent. | TED | إذاً ذلك يجلبنا وصولاً إلى 0.8 |