Aber in den letzten zehn Jahren explodierte die Bandbreite auf das Hundertfache. | TED | ولكن خلال 10 سنوات كانت حزم تبادل البيانات تكبر بصورة هائلة |
Aber in den nächsten 40 Jahren wird sich das dramatisch ändern, sogar in China. | TED | ولكن خلال أربعون سنة ستتغير بشكل كبير حتى في الصين |
Oder? Aber in fünf Jahren werden Computer nicht mehr Teil dieser Tabelle sein. | TED | ولكن خلال 5 سنين ستكون أجهزة الكمبيوتر خارج هذه الخريطة |
aber innerhalb dieser Infrastruktur müssen wir uns daran erinnern, dass die treibende Kraft hinter der Biologie von der Evolution ausgeht. | TED | ولكن خلال تلك البنية الأساسية، علينا أن نتذكر أن القوة الدافعة فى علم الأحياء تأتى فى حقيقة الأمر من التطور والارتقاء. |
aber innerhalb von zehn Minuten kam mein Vater nach draußen, packte mich am Unterarm und führte mich zu unserem Zimmer mit einem ungewohnten Griff. | TED | ولكن خلال 10 دقائق، خرج أبي وأمسك بي من ساعدي وقادني إلى داخل غرفتي بقبضة غير معهودة. |
aber während meiner nicht besonders brillanten Karriere... habe ich viele Mordfälle untersucht. | Open Subtitles | ولكن خلال حياتي المهنية غير الحافلة بالإنجازات واجهتني العديد من حالات القتل |
Aber in diesem Zeitraum, werden mehr beschränkte Proteine, sich zur Arzneimittelprüfung anstellen. | TED | ولكن خلال ذلك الوقت، الكثير من هذا النوع سيدخل إلى مسار تنفيذ تطوير الدواء. |
Aber in 10 Jahren hast du dir nicht einen einzigen Porno ausgeliehen. | Open Subtitles | ولكن خلال 10 أعوام، لم تستأجر فيلماً إباحيّاً واحداً |
Das ist ein großer Schritt nach vorne, Aber in der Zeit, einen anderen Parkplatz zu finden, könnte sie von der Idee wegkommen. | Open Subtitles | ولكن خلال الفترة التي نبحث فيها عن مكان, قد تكون تخلت عن هذه الفكرة |
Aber in den nächsten Wochen fingen mir an, Sachen aufzufallen. | Open Subtitles | ولكن خلال الأسبوعين التاليين بدأت ألاحظ أمور غريبة |
Aber in den letzten zwei Monaten benutzte er sechs verschiedene Münztelefone in zwei Städten. | Open Subtitles | ولكن خلال شهرين ماضيين. فقد اتصل من ستة هواتف مختلفة ومن مدينتين مختلفتين... |
Es begann mit ein paar Tropfen. Aber in einer Stunde war überall Blut. | Open Subtitles | لقد بدأت تسقط بعض القطرات ولكن خلال ساعة أنتشرت الدماء |
Jetzt ist es gespenstisch ruhig, Aber in einer Stunde wird alles kaputt und nass sein. | Open Subtitles | أنها هادئة الان ولكن خلال ساعة كل شيء يكون مُحطم ومبتل |
Ich wollte immer noch kein Transplantat, aber innerhalb eines Monats war ich mit stark geschwollenen Fußknöcheln - sehr attraktiv -- wieder zurück im Krankenhaus. | TED | ولكني لم اكن اريد عملية الزرع ولكن خلال شهر عدت الى المستشفى لانني بدأت أعاني من " خرخرة " كبيرة في رئتي مثيرٌ للإهتمام ! |
Die älteren Damen hatten teilweise noch nie einen Scanner gesehen, aber innerhalb von 10 Minuten nachdem sie ihr verschollenes Foto gefunden hatten, konnten sie es uns geben, es einscannen lassen, es wurde auf einen Cloud Server hochgeladen, es wurde heruntergeladen von einem gaijin, einem Fremden, irgendwo auf der anderen Seite der Erde, und dieser würde damit anfangen, es auszubessern. | TED | أحيانا لم تكن السيدات الأكبر سنا قد رأين ماسحا ضوئيا من قبل، ولكن خلال 10 دقائق من إيجادهم لصورهم المفقودة، يمكنهم إعطاؤها لنا، فيتم مسحها ضوئياً، ثم الرفع إلى خادم سحابي، سوف يتم تحميلها من طرف غايجين gaijin، غريب، في مكان ما على الجانب الآخر من الكرة الأرضية، وسيتم البدء في إصلاحها. |
Also hat er versucht, die Demonstranten zu überlisten und am 29. Dezember beschlossen, das Urteil am nächsten Tag zu verkünden und nicht bis zum 15. Januar zu warten. aber innerhalb von nur wenigen Stunden meldeten sich rund 15.000 Menschen auf einer neuen Protestseite für den 30. Dezember an – trotz Neujahrsurlaub, der kurzfristigen Änderung und der frostigen Temperaturen. | News-Commentary | ان الدعم القوي الذي حظي به نافلني على الفيسبوك اخاف الكرملين وعليه حاولت خداع المحتجين وذلك بإن قررت بتاريخ 29 ديسمبر الاعلان عن الحكم في اليوم التالي بدلا من الانتظار لتاريخ 15 يناير ولكن خلال ساعات قليلة فقط انضم 15 الف شخص لصفحة احتجاج جديده لتاريخ 30 ديسمبر بالرغم من اجازات رأس السنه وقصر المدة والطقس البارد. |
Eigentlich arbeite ich im Kontrollraum, aber während des Trainings bin ich euer Ausbilder. | Open Subtitles | معظم الوقت أعمل في الاستخبارات، ولكن خلال التدريب سأكون مُعلمكم |
Sie können sich zeigen oder auch nicht, aber während diesem Zeitraum... können sie auch töten. | Open Subtitles | تستطيع إظهار نفسها او إخفائها ولكن خلال هذه الفترة.. تستطيع بها القتل |
Die meisten Menschen glauben, dass Haie und Delfine Todfeinde sind, aber während der Wanderung koexistieren sie sogar. | TED | والآن، يعتقد أغلب الناس بأن كلّ من أسماك القرش والدلافين هي أعداء قاتلة، ولكن خلال "هروب السردين"، فإنها في الواقع تتعايش. |