Seitdem hat die Fotografie Einzug in alle Aspekte von Mathe und Wissenschaft gehalten. | TED | ومنذ ذلك الحين، وجد التصوير طريقه إلى جميع مناحي الرياضيات والعلوم |
Und seitdem bin ich auf dem mystischen Weg und versuche, über das hinauszublicken, was Albert Einstein «die optische Täuschung der täglichen Bewusstheit» nannte. | TED | ومنذ ذلك الحين كنت اسير بالطريق الصوفي احاول ان اتجاوز ما سماه ألبرت آينشتين " الخداع البصري .. للوعي اليومي " |
Anmeldungen während der Nacht und Von da an hatten wir geöffnet und waren voll dabei. | Open Subtitles | تسجيلات على الموقع خلال هذه الليلة ومنذ ذلك الحين وبعدها كان الموقع مفتوحا وكامل |
seit diesem Vorfall haben sich Millionen von Menschen mit tödlichen Krankheiten infiziert: | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين والملايين من الناس : قد اجتحاتها الأمراض القاتلة |
Von diesem Tag an kannte man sie unter dem Namen Mondprinzessin. | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم أصبحت معروفة بإسم أميرة القمر |
Seitdem haben sie viele Ziele verfolgt. | TED | ومنذ ذلك الحين، رصدوا العديد من الأهداف. |
Seither wurden in anderen Bezirken Albaniens ähnliche Projekte in die Wege geleitet. | UN | ومنذ ذلك الحين نفذت مشاريع مماثلة في مقاطعات أخرى من ألبانيا. |
und seit dieser Sitzung vor dreieinhalb Jahren war es wie auf einer Achterbahn. | TED | ومنذ ذلك الاجتماع قبل ثلاث سنوات و نصف، كانت تلك المدة مثل قطار الملاهي السريع. |
Aber ich wurde getötet, und wieder ins Leben zurückgeholt, und Seit dem... kann ich nicht sterben. | Open Subtitles | ولكنّي قتلت, ثمّ عدتُ للحياة، ومنذ ذلك الوقت لا يمكنني الموت |
Und seitdem war Migration eine gewisse Thematik in meiner Familie. | TED | ومنذ ذلك الحين، كانت الهجرة نوعا ما صفة من صفات العائلة |
Aber Seitdem hat Indonesien eine überraschende Wendung genommen. | TED | ومنذ ذلك الحين، ومع ذلك، اتخذت إندونيسيا منعطفاً مفاجئاً. |
Seitdem hat er nie wieder sein Land gesehen. | TED | ومنذ ذلك الحين لم يعد الى بلده |
Und seitdem habe ich in den letzten 20 Jahren ein Atelier in London aufgebaut. | TED | ومنذ ذلك الحين ، في السنوات الـ 20 الماضية ، طورت استوديو في لندن. |
Vinny wurde mit 15 von einem Auto angefahren, und verbrachte Von da an mehr Zeit im Gefängnis als in der Schule. | TED | فيني صدمته سيارة عندما كان في الخامسة عشر، ومنذ ذلك اليوم قضى وقتًا في السجن أكثر مما قضى في المدرسة. |
Von da an wurde ich aufgezogen als einziges Kind einer alleinerziehenden Mutter. | TED | ومنذ ذلك الحين, نشأت كطفلة وحيدة لأم عزباء. |
seit diesem Zeitpunkt gab es eine wahre Explosion. Die Wissenschaft des Bewusstseins begann zu sprießen. | TED | ومنذ ذلك الحين، كان هناك انفجار حقيقي، ازدهار للبحث العلمي حول الوعي. |
Sie ist eine tolle Frau, deren Tochter seit ca. 10 Jahren vermisst wird und seit diesem Zeitpunkt sucht sie ihre Tochter. | TED | هي المرأة المذهلة التي تاهت ابنتها منذ 10 أعوام. ومنذ ذلك الوقت، ظلت تبحث عن ابنتها. |
Von diesem Tag an, schmiedeten wir eine Bindung unter dem Mantel der Freundschaft. | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم، ونحن نزوّر علاقتنا تحت ستار الصداقة |
Seitdem haben Wissenschaftler dutzende Arten von Dinosauriern gefunden mit Überresten von Federn. | TED | ومنذ ذلك الحين، وجد العلماء عشرات الأنواع من الديناصورات مع بقايا الريش. |
Das war vor 17 Jahren und ich war Seither nie wieder im Meer. | Open Subtitles | كان ذلك قبل 17 عاماً ومنذ ذلك الحين لم أقرب ذلك المحيط |
und seit dieser Zeit in Amsterdam verbringe ich immer mehr Zeit in den Städten und schaue mir Design an, auf der Suche nach Design, dass nicht so sehr durch die Handschrift eines Designers geprägt ist. | TED | ومنذ ذلك الوقت في أمستردام، قضيت وقتاً متزايداً في المدن، باحثاً عن تصميم لدليل شائع عن التصميم بحيث لا يكون عادة تحت توقيع مصمم |
Seit dem hat unser Rasen einen saftigen Grünton. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين ، أصبح العشب أكثر جمالاً واخضراراً |
Seitdem war es mein größter Wunsch, ihr auch einen Caddy zu schenken. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين كنت اتمنى ان اشتري لها واحدة, ايضا. |
Inzwischen habe ich mit Zustimmung des Sicherheitsrats das Büro der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung eingerichtet. | UN | ومنذ ذلك الحين أنشأتُ، بموافقة مجلس الأمن، مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام. |
Inzwischen haben von Russland unterstützte bewaffnete Kräfte Teile der Ostukraine besetzt, auf die 2013 10% des ukrainischen BIP entfielen. Die Produktivität des Donezbeckens ist seitdem um 70% gefallen; dies hat die Ukraine rund 7% ihres BIP des Jahres 2013 gekostet. | News-Commentary | كان ضم روسيا لشبه جزيرة القرم في مارس/آذار 2014 سبباً في حرمان أوكرانيا من 4% من الناتج المحلي الإجمالي. ومنذ ذلك الحين، احتلت القوات المسلحة التي تدعمها روسيا من احتلال مناطق في شرق أوكرانيا لتقتطع بذلك 10% من الناتج المحلي الإجمالي للبلاد في عام 2013. ومع انخفاض إنتاج منطقة الدونباس بنسبة 70% في الأشهر التي تلت ذلك، كلف ذلك أوكرانيا نحو 7% من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2013. |