Wenn wir aufpassen, können wir in der Luftblase bleiben, und sie werden einfach fortgeschwemmt. | Open Subtitles | إذا تمسكنا بالحلقات المعدنية نستطيع اللحاق بالجيب الهوائي في الأسفل وهما سينجرفا بعيداً |
Wir sind seit einem Jahr zusammen, und sie leben nur 20 Minuten entfernt. | Open Subtitles | نحن معاً منذ سنة كاملة وهما يعيشان على بعد 20 دقيقة فقط |
sie sind sehr gerne Mütter, aber sie lieben auch ihre Arbeit und sie sind wirklich gut darin. | TED | هما تحبان ان تصبحان والدتان لكنهما ايضًا تحبان عملهما وهما ايضًا ماهرتان في عملهما |
Heute Abend möchte ich Ihnen also von der Schnittstelle erzählen, die mich im Moment am meisten fasziniert, nämlich jene zwischen Unterhaltung und Robotik. | TED | لذلك أود أن أحدثكم هذه الليلة حول تقاطع أجد جُل حماستي وشغفي منصب بهما هذه اللحظة ، وهما الترفيه والروبوتات. |
Aber, und das ist ein großes "Aber", eine solche Evolution benötigt zwei Dinge, die wir nicht immer haben oder aufbringen könnten, nämlich den Tod Und die Zeit. | TED | لكن، مع خط تحت لكن، تلك التطورات بحاجة إلى أمرين قد لا نتملكهما دائما، أو نتمكن من التحكم فيهما، وهما الموت والوقت. |
Seit Ende 2002 führt die Regierung einen intensiven militärischen Feldzug gegen die beiden größten Guerillagruppen, die Revolutionären Streitkräfte Kolumbiens Und die Nationale Befreiungsarmee. | UN | ومنذ نهاية عام 2002، تشن الحكومة حملة عسكرية كثيفة على جماعتي المغاورين الرئيسيتين، وهما القوات الثورية المسلحة لكولومبيا، وجيش التحرير الوطني. |
sie sind Cousins ersten Grades und sie wissen was passiert wenn, Sie wissen schon -- so gibt es eine schrecklich komische, verrückte Seite an mir, mit der ich jederzeit kämpfe. | TED | وهما أقارب من الدرجة الأولى, تعرفون ما يحصل عندها, فلديَ جانب مريع وغريب والذي أصارعه طوال الوقت |
Also haben wir das erinnernde Selbst und das erlebende Selbst, und sie sind wirklich ziemlich verschieden. | TED | إذاً فنحن لدينا نفسية الذكرى ونفسية التجربة، وهما حقاً مستقلتان. |
Wir werden gehetzt und sie morden unbekümmert, genauso gut wie du. | Open Subtitles | . تمت مطاردتنا فى أنحاء العالم ، وهما باقيتان هنا فى بروكلين . وفعلتا مثل ما فعلته أنت |
Nehmen wir mal an, du hast zwei von den dreien und sie sind toll. | Open Subtitles | فلنقل بأن لديك شيئين من الثلاثة وهما رائعان |
Das ist es, was ich meinen Kinder zu beizubringen versuche. und sie sind auch meine Kinder, etwas was sie zu vergessen scheint. | Open Subtitles | هذا ما أحاول تعليمه لطفليّ، وهما طفلاي أيضاً، وهو أمر يبدو أنّها تنساه |
Diese Ereignisse ermöglichten es auch, zwei wichtige Dinge im indischen Cricket zu vereinen: nämlich Cricket und den indischen Film. | TED | ولكن ما فعله ذلك أنه بدأ في تزويج أهم أمرين في كريكيت الهند وهما الكريكيت، وترفيه الأفلام الهندية |
In der jüngsten Vergangenheit sind die internationale Gemeinschaft Und die Vereinten Nationen jedoch in zwei Fällen, nämlich in Ruanda und im ehemaligen Jugoslawien, ihrer Verantwortung nicht gerecht geworden. | UN | بيد أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة قد أخفقا في الوفاء بهذه المسؤولية في مناسبتين اثنتين في الماضي القريب، وهما تتعلقان برواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
In diesem Abschnitt befasse ich mich zunächst mit unserem Arbeitsprogramm insgesamt. Danach werde ich entsprechend den im Jahr 2001 eingegangenen Ersuchen der Generalversammlung auf zwei konkrete Bereiche näher eingehen, nämlich auf die Menschenrechte Und die Öffentlichkeitsarbeit. | UN | 32 - وفي هذا الفرع من التقرير، أقوم أولا بدراسة برنامج عملنا برمته، ثم أدرس بمزيد من التفصيل مجالين محددين، وهما حقوق الإنسان والإعلام، وذلك استجابة لطلبات وجهتها الجمعية العامة في عام 2001. |
Was die Städte anbetrifft, so liegt die Herausforderung in diesen beiden großartigen Materialien, aus denen sie gebaut sind: Stahl und Beton. | TED | ولكن التحدي هو، بينما ننتقل للمدن، تُبنى المدن بمادتين، الصلب والاسمنت، وهما مادتان رائعتان. |
Zwei der Instrumente, die wir verbessern müssen, sind Sanktionen Und die Vermittlung. | UN | وهناك أداتان يجب علينا تحسينهما وهما الجزاءات والوساطة. |
Okay, wenigstens sind sie auf dem Rückweg und es geht ihnen gut. | Open Subtitles | حسناً , على الأقل إنهم في طريق عودتهم وهما بخير |
sie sind sich sicher, dass Mrs. Van De Kamp sie umbringen wollte. | Open Subtitles | وهما واثقتان ان السيدة فان دي كامب كانت تحاول ان تقتلهما |
So können sie sich integrieren, während sie Informationen beschaffen. | Open Subtitles | ليتأقلما مع المجتمع وهما يجمعان المعلومات. |
Ich habe mich auf meinem Ruhm ausgeruht, seit ich ein Baby war. Aber es war nichts als eine Illusion. | Open Subtitles | لقد اعتمدت على شهرتي مذ كنت صغيرا لكن كل ذلك كان وهما |
Sogar meine Eltern wissen, dass was Schlimmes passiert. Und die sind Muggel. | Open Subtitles | حتـّى والديّ وهما من العامـّة عرفوا أنّ هناك خطب ما. |
Es gibt zwei Merkmale der Mückenbiologie, die uns bei diesem Projekt wirklich helfen, und zwar zum einen, dass Männchen nicht beißen. | TED | هناك ملمحان في علم الأحياء الخاص بهذه البعوضة يقومان بمساعدتنا حقًا في هذا المشروع، وهما: أولًا، الذكور لا تعض. |