Das System verfolgt die Umsetzung der von dem Amt abgegebenen Empfehlungen. | UN | ويتابع النظام تنفيذ التوصيات الصادرة عن المكتب. |
Der Sicherheitsrat verfolgt die Situation, der sich die Mission gegenübersieht, mit äußerster Besorgnis. | UN | ويتابع مجلس الأمن ببالغ القلق الحالة التي تواجهها البعثة. |
Das AIAD verfolgt die Frage in Verbindung mit den beteiligten Dienststellen weiter. | UN | ويتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع المكاتب المعنية. |
Anstatt zu bestimmen, wie Sprache verwendet werden sollte, beschreibt er, wie Menschen sie tatsächlich verwenden und verfolgt die Neuerungen, die sich dabei entwickeln. | TED | عوضاً عن تحديد كيفية استخدام اللغة فهو يشرح كيف يستخدمها الناس في الحقيقة ويتابع الإبداعات التي يأتون بها في خلال العملية |
"Der Sicherheitsrat begrüßt die Anstrengungen zur Beendigung des seit langem andauernden Konflikts im Norden Ugandas und verfolgt aufmerksam die Juba-Gespräche zwischen der Regierung der Republik Uganda und der Widerstandsarmee des Herrn (LRA). | UN | ”يرحب مجلس الأمن بالجهود الرامية إلى إنهاء الصراع الطويل الأمد في شمال أوغندا، ويتابع المجلس عن كثب عملية محادثات جوبا بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |
Sie verfolgt den Polizeifunk. | Open Subtitles | ويتابع الماسحات الخاصة بالشرطة. |