Nicht für mich, sondern für meine Ritter, denn dies ist die Stunde ihrer Not. | Open Subtitles | ليس لأجلي,و إنما من اجل فرساني كم هم بأمس الحاجة لها الساعة بالذات |
Mein Platz wird nicht in der Loge sein sondern auf dem Schlachtfeld. | Open Subtitles | لن يكون مكاني داخل المقصورة الامبراطورية و إنما في ساحة القتال |
Dort finden wir nicht nur uns selbst, sondern können uns in die hineinversetzen, vor denen wir uns fürchten und in die, die vor uns Angst haben. | TED | لن نكتشف فقط أنفسنا هنالك و إنما سنتقمص تلك المخاوف و نتعرف على أولئك الذين يخيفوننا |
Und ich spreche kein Koreanisch, aber als ich diese Stimmen hörte, hörte ich keinen Zorn, sondern Schrecken. | TED | و أنا لا أتحدث الكورية و لكني أسمع هذه الأصوات، و هي ليست أصوات غضب، و إنما خوف. |
David Rockwell: Als erste Erfahrung, sollen die Menschen dies hier nicht mehr als Baustelle sehen, sondern als unglaublich bewegende Grabstätte. | TED | ديفيد روكويل:أول ما سيختبره الناس هنا عندما يرون المنصة بأنها ليست بموقع بناء ثابت و إنما مقبرة متحركة بشكل لا يصدق |
Im Fernsehen geht's nicht um Menschen, sondern nur um Zuschauerquoten. | Open Subtitles | إنه التلفاز، هذا كل ما هنالك ليس لذلك علاقة بالأشخاص، و إنما بالتقييم |
Ich sagte, sie würde nicht sterben, sondern zur Seele der Erde gelangen. | Open Subtitles | أخبرتها أنها لن تموت، و إنما ستعود إلى روح الأرض |
Es ist nicht meine Aufgabe, Sie zu beschützen. sondern den Mann, der bedroht wurde - sofern es stimmt. | Open Subtitles | و إنما لحماية الرجل المعرض للتهديد إذا كان تهديدا حقيقيا؟ |
" wir haben manchmal Piloten die zu uns kommen, sie wollen kein Flugtraining sondern nur...." | Open Subtitles | أحيانا يأتى إلينا الطيارون لا يريدوا تدريبا و إنما يريدون |
Danach nahm ich einen Stein... und schlug ihm damit so fest ins Gesicht... dass er nicht nur die meisten seiner Zähne verlor... sondern auch fast seinen gesamten Kiefer. | Open Subtitles | و بعدها أحضرتُ صخرة و أضربها على وجه بقوة، إنه لم يفقد أسنانه و حسب و إنما معظم فكه قد فقده أيضاً. |
Im Heimatland meines Ehemanns, im Hochland der Insel Sulawesi im östlichen Indonesien, gibt es eine Gemeinschaft von Leuten, die Tod nicht als einmaliges Ereignis erleben, sondern als einen stufenweisen sozialen Prozess. | TED | .. في موطن زوجي عند أعالي جزيرة سولاوسي في شرقي اندونيسيا هنالك مجتمع يعيش تجربة الموت ليس كتجربة فردية.. و إنما في إطار مجموعة من الأفراد |
In Tana Toraja sind die wichtigsten sozialen Momente im Leben der Menschen, die Schwerpunkte der sozialen und kulturellen Interaktion, nicht Hochzeiten oder Geburten, oder Familienessen, sondern Begräbnisse. | TED | في تانا توراجا اللحظات الأكثر أهمية في جانب التواصل بين أولئك الناس نقاط التركيز في التفاعل الاجتماعي و الثقافي ليس في الأعراس أو أعياد الميلاد حتى إلتفاف العائلة حول مائدة الطعام و إنما المآتم |
Die Natur ist hierarchisch nach oben hin organisiert, nicht nach unten, sondern nach oben. Wir beginnen mit der selbstregulierenden, teilautonomen Einheit, einer Zelle. | TED | في الواقع، إن العالم الطبيعي منظم بشكل هرمي تصاعدي، ليس بشكل تنازلي، و إنما تصاعدي، ونبدأ بوحدات ذات تنظيم ذاتي، تتمتع بحكم شبه ذاتي تدعى الخلية. |
Es war nicht nur die Farbe und Schönheit des Ganzen, sondern auch die schiere Geschlossenheit; als wären es nicht Hunderte von Fischen, sondern eine Einheit mit einem einzigen kollektiven Verstand, der Entscheidungen trifft. | TED | طبعا، هناك اللون و جماله و لكن كان هناك أيضا هذا الإتحاد التام و كأنه لم يكن هناك المئات من الأسماك و إنما كيان واحد مع عقل جماعي موحد هو الذي يتخذ القرارات |
Wir können unsere Regeln wählen und nicht nur Roboter erschaffen, sondern unsere eigene menschliche Gesellschaft. Und wenn es soweit ist, wird diese Gesellschaft großartig sein. | TED | أؤمن أنه يمكننا أن نختار قوانيننا و نصمم ليس فقط الآليين و إنما نصمم نظامنا الإنسانس الاجتماعي وإذا فعلنا هذا، ومتى فعلناه سيكون شيئا رائعاً |
Das sind keine Roboter, sondern eher Freunde. | TED | هؤلاء ليسوا "روبوت" و إنما "لاف بوت" |
Angeblich haben Sie ausführliche Information gewonnen nicht nur, wie Scofield ausbrach, sondern auch wie er beabsichtigt draußen zu bleiben. | Open Subtitles | (يزعمون ان المعلومات لم تكن كيف هرب (سكوفيلد و إنما كيف يخطط للبقاء هارباً |
Angeblich haben Sie ausführliche Information gewonnen nicht nur, wie Scofield ausbrach, sondern auch wie er beabsichtigt draußen zu bleiben. | Open Subtitles | ما هي تلك المصادر؟ (يزعمون ان المعلومات لم تكن كيف هرب (سكوفيلد و إنما كيف يخطط للبقاء هارباً |
Er war nicht nur Marinesoldat, sondern auch ein Held im Irak-Krieg, was das Interesse an diesem unbekannten Boxer verstärkt. | Open Subtitles | الأخبار تقول أن ( ويردين ) ليس بالجيش فحسب .. و إنما هو بطل حربي |
Das ist keine Gerechtigkeit, sondern Mord. | Open Subtitles | هذه ليست عدالة و إنما جريمة |