"و إنما" - Translation from Arabic to German

    • sondern
        
    Nicht für mich, sondern für meine Ritter, denn dies ist die Stunde ihrer Not. Open Subtitles ليس لأجلي,و إنما من اجل فرساني كم هم بأمس الحاجة لها الساعة بالذات
    Mein Platz wird nicht in der Loge sein sondern auf dem Schlachtfeld. Open Subtitles لن يكون مكاني داخل المقصورة الامبراطورية و إنما في ساحة القتال
    Dort finden wir nicht nur uns selbst, sondern können uns in die hineinversetzen, vor denen wir uns fürchten und in die, die vor uns Angst haben. TED لن نكتشف فقط أنفسنا هنالك و إنما سنتقمص تلك المخاوف و نتعرف على أولئك الذين يخيفوننا
    Und ich spreche kein Koreanisch, aber als ich diese Stimmen hörte, hörte ich keinen Zorn, sondern Schrecken. TED و أنا لا أتحدث الكورية و لكني أسمع هذه الأصوات، و هي ليست أصوات غضب، و إنما خوف.
    David Rockwell: Als erste Erfahrung, sollen die Menschen dies hier nicht mehr als Baustelle sehen, sondern als unglaublich bewegende Grabstätte. TED ديفيد روكويل:أول ما سيختبره الناس هنا عندما يرون المنصة بأنها ليست بموقع بناء ثابت و إنما مقبرة متحركة بشكل لا يصدق
    Im Fernsehen geht's nicht um Menschen, sondern nur um Zuschauerquoten. Open Subtitles إنه التلفاز، هذا كل ما هنالك ليس لذلك علاقة بالأشخاص، و إنما بالتقييم
    Ich sagte, sie würde nicht sterben, sondern zur Seele der Erde gelangen. Open Subtitles أخبرتها أنها لن تموت، و إنما ستعود إلى روح الأرض
    Es ist nicht meine Aufgabe, Sie zu beschützen. sondern den Mann, der bedroht wurde - sofern es stimmt. Open Subtitles و إنما لحماية الرجل المعرض للتهديد إذا كان تهديدا حقيقيا؟
    " wir haben manchmal Piloten die zu uns kommen, sie wollen kein Flugtraining sondern nur...." Open Subtitles أحيانا يأتى إلينا الطيارون لا يريدوا تدريبا و إنما يريدون
    Danach nahm ich einen Stein... und schlug ihm damit so fest ins Gesicht... dass er nicht nur die meisten seiner Zähne verlor... sondern auch fast seinen gesamten Kiefer. Open Subtitles و بعدها أحضرتُ صخرة و أضربها على وجه بقوة، إنه لم يفقد أسنانه و حسب و إنما معظم فكه قد فقده أيضاً.
    Im Heimatland meines Ehemanns, im Hochland der Insel Sulawesi im östlichen Indonesien, gibt es eine Gemeinschaft von Leuten, die Tod nicht als einmaliges Ereignis erleben, sondern als einen stufenweisen sozialen Prozess. TED .. في موطن زوجي عند أعالي جزيرة سولاوسي في شرقي اندونيسيا هنالك مجتمع يعيش تجربة الموت ليس كتجربة فردية.. و إنما في إطار مجموعة من الأفراد
    In Tana Toraja sind die wichtigsten sozialen Momente im Leben der Menschen, die Schwerpunkte der sozialen und kulturellen Interaktion, nicht Hochzeiten oder Geburten, oder Familienessen, sondern Begräbnisse. TED في تانا توراجا اللحظات الأكثر أهمية في جانب التواصل بين أولئك الناس نقاط التركيز في التفاعل الاجتماعي و الثقافي ليس في الأعراس أو أعياد الميلاد حتى إلتفاف العائلة حول مائدة الطعام و إنما المآتم
    Die Natur ist hierarchisch nach oben hin organisiert, nicht nach unten, sondern nach oben. Wir beginnen mit der selbstregulierenden, teilautonomen Einheit, einer Zelle. TED في الواقع، إن العالم الطبيعي منظم بشكل هرمي تصاعدي، ليس بشكل تنازلي، و إنما تصاعدي، ونبدأ بوحدات ذات تنظيم ذاتي، تتمتع بحكم شبه ذاتي تدعى الخلية.
    Es war nicht nur die Farbe und Schönheit des Ganzen, sondern auch die schiere Geschlossenheit; als wären es nicht Hunderte von Fischen, sondern eine Einheit mit einem einzigen kollektiven Verstand, der Entscheidungen trifft. TED طبعا، هناك اللون و جماله و لكن كان هناك أيضا هذا الإتحاد التام و كأنه لم يكن هناك المئات من الأسماك و إنما كيان واحد مع عقل جماعي موحد هو الذي يتخذ القرارات
    Wir können unsere Regeln wählen und nicht nur Roboter erschaffen, sondern unsere eigene menschliche Gesellschaft. Und wenn es soweit ist, wird diese Gesellschaft großartig sein. TED أؤمن أنه يمكننا أن نختار قوانيننا و نصمم ليس فقط الآليين و إنما نصمم نظامنا الإنسانس الاجتماعي وإذا فعلنا هذا، ومتى فعلناه سيكون شيئا رائعاً
    Das sind keine Roboter, sondern eher Freunde. TED هؤلاء ليسوا "روبوت" و إنما "لاف بوت"
    Angeblich haben Sie ausführliche Information gewonnen nicht nur, wie Scofield ausbrach, sondern auch wie er beabsichtigt draußen zu bleiben. Open Subtitles (يزعمون ان المعلومات لم تكن كيف هرب (سكوفيلد و إنما كيف يخطط للبقاء هارباً
    Angeblich haben Sie ausführliche Information gewonnen nicht nur, wie Scofield ausbrach, sondern auch wie er beabsichtigt draußen zu bleiben. Open Subtitles ما هي تلك المصادر؟ (يزعمون ان المعلومات لم تكن كيف هرب (سكوفيلد و إنما كيف يخطط للبقاء هارباً
    Er war nicht nur Marinesoldat, sondern auch ein Held im Irak-Krieg, was das Interesse an diesem unbekannten Boxer verstärkt. Open Subtitles الأخبار تقول أن ( ويردين ) ليس بالجيش فحسب .. و إنما هو بطل حربي
    Das ist keine Gerechtigkeit, sondern Mord. Open Subtitles هذه ليست عدالة و إنما جريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more