Bis mein Vater gebeten wurde mich lieber zu Hause zu behalten. | Open Subtitles | وبعدها بقليل أستدعوا أبى ليخبروه ان يبقينى بالبيت من الآن |
Bis mein Vater gebeten wurde mich lieber zu Hause zu behalten. | Open Subtitles | وبعدها بقليل أستدعوا أبى ليخبروه ان يبقينى بالبيت من الآن |
Heute ist es die Art von Literatur, die mich nicht schlafen lässt. | Open Subtitles | إنها تشكل هذه الأيام العمل الأدبى الوحيد الذى يبقينى مستيقظه |
Ich versuch nur, mich von verheirateten Frauen fernzuhalten. | Open Subtitles | أحاول فقط أن أصنع فاصل يبقينى بعيداً عن النساء المتزوجات |
Mein Sohn, du bist alles, was von mir bleibt. Enttäusche mich nicht. | Open Subtitles | يا بنى, أنت من يبقينى حيا حتى الاّن, فلا تخذلنى |
Bewahrt mich vor Problemen und vor Bars. | Open Subtitles | يبقينى بعيدا عن المشاكل وبعيدا عن القضبان |
Leben kann ich davon nicht, aber manchmal packt mich die Gier! | Open Subtitles | إنه لا يبقينى حياً ولكنى أشتاق إليه |
Es beschützt und behütet mich. | Open Subtitles | " يحمل قطعة من المدينةِ المقدّسةِ للـ " سيلاستس إنه يحمينى , يبقينى بأمان |
Aber warum will er mich im Dunkeln lassen? | Open Subtitles | لكن لم يريد ان يبقينى فى الخفاء؟ |
Hält mich auf Trab, auch wenn nichts los ist. | Open Subtitles | يبقينى مشغول، حتى عندما لا يكون فيه احد |
Nichts hätte mich davon abhalten können. | Open Subtitles | لا شيء كان يمكنه ان يبقينى بعيدا |
Die Geiseln sind das, was mich am Leben hält. | Open Subtitles | الرهائن هى ما يبقينى حيا |
Hat mich das verraten? | Open Subtitles | هل هذا ما يبقينى بعيداً ؟ |
Ich sitze in diesem Nobelrestaurant mit meinem Prinzen... der mich mein Leben lang mit blauen Kästchen versorgt hätte. | Open Subtitles | "ها أنا ذا فى " لى بيتيت لينارد (مع السيد (أرمانى الذى كان بمقدوره أن يبقينى فى صناديق زرقاء لبقية عمرى |
Das ist es, was mich weitermachen lässt. | Open Subtitles | إنها.. إنها ما يبقينى أستمر |
Und Koffein macht mich reizbar. | Open Subtitles | فالكافين يبقينى عصبية |
Entschuldigungen bringen mich nicht in Lohn und Brot. | Open Subtitles | لا يبقينى الأسف ثرياً |