Er hat Gilberte nicht verlassen, er weiß nicht, was er will. | Open Subtitles | لم يتخلى عن "جيلبرت" إنه لا يعرف حتى ماذا يريد |
Es gibt keine größere Liebe, als wenn einer sein Leben für seine Freunde hingibt. | Open Subtitles | لا يوجد حب اكثر من ان رجل يتخلى عن حياته من اجل اصدقائه |
Wir brauchen jemanden, der sich von ein bisschen Temperament nicht gleich abschrecken lässt. | Open Subtitles | ونحن بحاجة إلى العمل مع شخص لا يتخلى عنا |
Wenn Du mich hören kannst, ich will das Du weißt, dass Dich niemand aufgibt. | Open Subtitles | لو تقدرعلى سماعى أنا اريدك ان تعرف أن لا أحد سوف يتخلى عنك |
Den Traum von höherer Bildung hat er nie aufgegeben. | TED | لم يتخلى باتريك عن شغفه بالتعليم العالي. |
Er hat mich mein ganzes Leben lang beschützt, und er wird mich heute Nacht nicht im Stich lassen. | Open Subtitles | لقد رعاني طوال حياتي ولن يتخلى عني الليلة |
Er musste sämtliche landwirtschaftlichen Aktivitäten aufgeben. | TED | كان عليه أن يتخلى عن جميع الأنشطة الزراعية. |
Du hörst auf, weil er seine Frau nicht verlässt? | Open Subtitles | سوف تتركين العمل فقط لأنه لم يتخلى عن زوجته؟ |
Also anstatt die Army zu drängen, die Akte rauszurücken, hat er sich entschieden seinen Kodex aufzugeben? | Open Subtitles | لذا عوضا عن أن يضغط على الجيش ليحصل على الملف قرر ان يتخلى عن قانونه؟ |
Manchmal, wenn Menschen dich verlassen, hat das nichts mit dir zu tun. | Open Subtitles | احياناً عندما يتخلى عنك البعض, لا يعني ان الخطأ منك |
Gott hat Sie nicht verlassen, nur die Kirche. | Open Subtitles | لم يتخلى الرب عنك الكنيسة هي من تخلت عنك |
Duwarstderjenige, der entschieden hatte seine Kräfte zu verleugnen und sich gegen mich zu wenden. | Open Subtitles | لقد كان انت الذي اختار ان يتخلى عن قواك و يدير ظهرك إلي |
Ja, das stimmt, Brad. Ein echter Papa gäbe seine Kinder nicht so schnell auf. | Open Subtitles | أجل انت محق يا براد الوالد الحقيقي لا يتخلى عن اولاده بهذه السهوله |
Selbst, das auf größtmögliche Sicherheitsmaßnahmen achtende Individuum lässt die Deckung fallen, wenn er jemanden in seiner Muttersprache reden hört. | Open Subtitles | حتى أكثر الأشخاص حرصا على الأمن, غالبا ما يتخلى عن حذره عندما يسمع أحدهم يتكلم لغته |
Satans Krieger sind unter uns, aber Gott lässt uns nicht im Stich. | Open Subtitles | إبحثوا عن الجنود الذين يحمونكم أثناء الليل ولكن الله لم يتخلى عنا |
Ist es nur eine Frage der Zeit bevor ein Mann die Augen öffnet und seinen einzigen Traum aufgibt seinen Traum vom Glücklichsein? | Open Subtitles | .. إنها مسألة وقت .. قبل أن يفتح الرجل عينيه .. و يتخلى عن |
Sie scheinen mir nicht der Typ Kerl zu sein, der es aufgibt aufzugeben. | Open Subtitles | لست تبدو كشخص يمكنه أن يتخلى عن استسلامه |
Denn manchmal kommen sie zurück, selbst wenn alle anderen aufgegeben haben. | Open Subtitles | لأنهن يعدن أحياناً لعملهن حتى عندما يتخلى عنهن الجميع |
ist er zweimal so viel Mann, wie ich es bin, und ganz nebenbei, er hat Sie niemals aufgegeben, und Sie auch nie hintergangen. | Open Subtitles | وبالمناسبة، هو لم يفقد الأمل فيك.. ولم يتخلى عنك أبداً .. هراء |
Er würde seine Frau oder seinen kleinen Sohn nie so im Stich lassen. | Open Subtitles | إنه لن يتخلى أبداً عروسته الجديدة أو ابنه الصغير بهذه الطريقة. |
Es ist vorbei, denn er wird sie in Kürze aufgeben. | Open Subtitles | لقد انتهى الأمر ، كل ساعة تمر الآن على هذا الفتى سيجعله يتخلى عنها |
Welche Art von Mann verlässt sein neugeborenes Baby an Heilig Abend? | Open Subtitles | ماهو نوع الرجل الذي يتخلى جنينّه حدي الولادة في ليلة رأس السنة ؟ |