"يتخلى" - Traduction Arabe en Allemand

    • verlassen
        
    • seine
        
    • lässt
        
    • aufgibt
        
    • aufgegeben
        
    • lassen
        
    • aufgeben
        
    • verlässt
        
    • seinen
        
    • er sich
        
    Er hat Gilberte nicht verlassen, er weiß nicht, was er will. Open Subtitles لم يتخلى عن "جيلبرت‪"‬ إنه لا يعرف حتى ماذا يريد
    Es gibt keine größere Liebe, als wenn einer sein Leben für seine Freunde hingibt. Open Subtitles لا يوجد حب اكثر من ان رجل يتخلى عن حياته من اجل اصدقائه
    Wir brauchen jemanden, der sich von ein bisschen Temperament nicht gleich abschrecken lässt. Open Subtitles ونحن بحاجة إلى العمل مع شخص لا يتخلى عنا
    Wenn Du mich hören kannst, ich will das Du weißt, dass Dich niemand aufgibt. Open Subtitles لو تقدرعلى سماعى أنا اريدك ان تعرف أن لا أحد سوف يتخلى عنك
    Den Traum von höherer Bildung hat er nie aufgegeben. TED لم يتخلى باتريك عن شغفه بالتعليم العالي.
    Er hat mich mein ganzes Leben lang beschützt, und er wird mich heute Nacht nicht im Stich lassen. Open Subtitles لقد رعاني طوال حياتي ولن يتخلى عني الليلة
    Er musste sämtliche landwirtschaftlichen Aktivitäten aufgeben. TED كان عليه أن يتخلى عن جميع الأنشطة الزراعية.
    Du hörst auf, weil er seine Frau nicht verlässt? Open Subtitles سوف تتركين العمل فقط لأنه لم يتخلى عن زوجته؟
    Also anstatt die Army zu drängen, die Akte rauszurücken, hat er sich entschieden seinen Kodex aufzugeben? Open Subtitles لذا عوضا عن أن يضغط على الجيش ليحصل على الملف قرر ان يتخلى عن قانونه؟
    Manchmal, wenn Menschen dich verlassen, hat das nichts mit dir zu tun. Open Subtitles احياناً عندما يتخلى عنك البعض, لا يعني ان الخطأ منك
    Gott hat Sie nicht verlassen, nur die Kirche. Open Subtitles لم يتخلى الرب عنك الكنيسة هي من تخلت عنك
    Duwarstderjenige, der entschieden hatte seine Kräfte zu verleugnen und sich gegen mich zu wenden. Open Subtitles لقد كان انت الذي اختار ان يتخلى عن قواك و يدير ظهرك إلي
    Ja, das stimmt, Brad. Ein echter Papa gäbe seine Kinder nicht so schnell auf. Open Subtitles أجل انت محق يا براد الوالد الحقيقي لا يتخلى عن اولاده بهذه السهوله
    Selbst, das auf größtmögliche Sicherheitsmaßnahmen achtende Individuum lässt die Deckung fallen, wenn er jemanden in seiner Muttersprache reden hört. Open Subtitles حتى أكثر الأشخاص حرصا على الأمن, غالبا ما يتخلى عن حذره عندما يسمع أحدهم يتكلم لغته
    Satans Krieger sind unter uns, aber Gott lässt uns nicht im Stich. Open Subtitles إبحثوا عن الجنود الذين يحمونكم أثناء الليل ولكن الله لم يتخلى عنا
    Ist es nur eine Frage der Zeit bevor ein Mann die Augen öffnet und seinen einzigen Traum aufgibt seinen Traum vom Glücklichsein? Open Subtitles .. إنها مسألة وقت .. قبل أن يفتح الرجل عينيه .. و يتخلى عن
    Sie scheinen mir nicht der Typ Kerl zu sein, der es aufgibt aufzugeben. Open Subtitles لست تبدو كشخص يمكنه أن يتخلى عن استسلامه
    Denn manchmal kommen sie zurück, selbst wenn alle anderen aufgegeben haben. Open Subtitles لأنهن يعدن أحياناً لعملهن حتى عندما يتخلى عنهن الجميع
    ist er zweimal so viel Mann, wie ich es bin, und ganz nebenbei, er hat Sie niemals aufgegeben, und Sie auch nie hintergangen. Open Subtitles وبالمناسبة، هو لم يفقد الأمل فيك.. ولم يتخلى عنك أبداً .. هراء
    Er würde seine Frau oder seinen kleinen Sohn nie so im Stich lassen. Open Subtitles إنه لن يتخلى أبداً عروسته الجديدة أو ابنه الصغير بهذه الطريقة.
    Es ist vorbei, denn er wird sie in Kürze aufgeben. Open Subtitles لقد انتهى الأمر ، كل ساعة تمر الآن على هذا الفتى سيجعله يتخلى عنها
    Welche Art von Mann verlässt sein neugeborenes Baby an Heilig Abend? Open Subtitles ماهو نوع الرجل الذي يتخلى جنينّه حدي الولادة في ليلة رأس السنة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus