Von 2000 bis 2005 wird sich die Zahl der Bediensteten, die in den Ruhestand versetzt werden, voraussichtlich verdoppeln. | UN | فمن المتوقع أن يتضاعف عدد المتقاعدين بين عامي2000 و 2005. |
Mein Vater ist nicht alleine. Es gibt weltweit ungefähr 35 Millionen Menschen, die mit einer Art der Demenz kämpfen, und bis 2030 wird sich diese Zahl schätzungsweise verdoppeln, auf 70 Millionen. | TED | والدي ليس الوحيد، لكن هناك نحو 35 مليون شخص في العالم مصابون بنوع من الخرف، و بحلول العام 2030 من المتوقع أن يتضاعف هذا العدد إلى 70 مليونا. |
Und es wird sich in einer Sekunde verdoppeln, wenn Sie mich nicht ansehen, während ich mit Ihnen rede. | Open Subtitles | وعلى وشك أن يتضاعف المبلغ بعد لحظة إن لم تنظر إليّ عندما أكلّمك |
Es wird erwartet, dass sich diese Menge in absehbarer Zeit jedes Jahr verdoppelt, verdreifacht oder sogar vervierfacht. | TED | يتوقع أن يتضاعف هذا مرتين أو ثلاثة أو ربما أربع مرات سنة بعد الأخرى في المستقبل المنظور. |
Die Rate verdoppelt sich sogar alle 18 Monate und jedes eingetragene Mitglied der Digerati weiß, das ist das Mooresche Gesetz. | TED | في الحقيقه هو يتضاعف كل 18 شهراً و بالطبع اي شخص يحمل بطاقة خبير في الحاسوب يعرف ان هذا اسمه قانون موور |
Es sagt, dass wenn es linear wäre, mit der stärksten Steigung, eine Verdoppelung der Grösse würde eine Verdoppelung der Energie benötigen. | TED | تقول بأنه فيما اذا كان خطي الانحدار التدريجي وبالتالي يتضاعف الحجم وسيتطلب ذلك ضعف كمية الطاقة الحيوية |
Immobilien in Gegenden, wo die einziehen, verdreifachen ihren Wert oder werden noch begehrter. | Open Subtitles | يعيشون في مساكن من الخيزران وغيرها. الملكيات في هذه الاحياء داخله في المشروع ربما يتضاعف السعر ثلاثه مرات |
- Ich will das jetzt sofort verdoppeln. | Open Subtitles | أريد أن يتضاعف باستمرار على هذا الحق الآن. |
Sie werden ihren Energieverbrauch verdoppeln. | TED | وسوف يتضاعف استهلاكهم من الطاقة |
Diese Summe muss sich wahrscheinlich verdoppeln. | TED | ربما هذا الرقم بحاجة الى أن يتضاعف |
Eines unserer Probleme ist, dass die Weltnahrungsproduktion sehr schnell steigen muss -- sich bis ca. 2030 verdoppeln. | TED | إحدى مشاكلنا هي أن إنتاج الغذاء في العالم يحتاج إلى زيادة سريعة جدا -- يجب أن يتضاعف بحلول سنة 2030. |
ZÜRICH – China zu beneiden fällt uns nur zu leicht. Bei den aktuellen Wachstumsraten wird sich die chinesische Volkswirtschaft in nur neun Jahren verdoppeln, und dabei werden geschätzte 100 Millionen Menschen die Armutsgrenze nach oben durchbrechen. | News-Commentary | زيورخ ــ إنه لأمر بالغ السهولة أن ننظر إلى الصين بحسد. فوفقاً لمعدلات النمو الحالية، سوف يتضاعف حجم الاقتصادي الصيني في غضون تسعة أعوام فقط، ليرتفع في هذه العملية ما يقدر بنحو 100 مليون شخص فوق خط الفقر. |
- Das ist dein Junge. Ich will verdoppeln. | Open Subtitles | أريد أن يتضاعف باستمرار. |
Sollte sich der Fleischkonsum weiter erhöhen, könnte sich die Produktion von Sojabohnen beinahe verdoppeln und zu einer entsprechenden Steigerung des Verbrauchs von Land, Dünger, Pestiziden und Wasser führen. Der erhöhte Futtermittelbedarf zur Viehfütterung würde die Preise für Lebensmittel und Land in die Höhe treiben, was es den Armen der Welt immer mehr erschweren würde, ihren Grundernährungsbedarf zu decken. | News-Commentary | ومع التوسع في استهلاك اللحوم، فإن إنتاج فول الصويا وحده سوف يتضاعف تقريبا، مما يعني زيادة نسبية في استخدام مدخلات مثل الأراضي والأسمدة والمبيدات والمياه. وزيادة تحويل المحاصيل لإطعام الماشية من شأنها أن تفرض ضغوطاً تصاعدية على أسعار المواد الغذائية والأراضي، فيزيد ذلك من الصعوبات التي يواجهها فقراء العالم لتلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية. |
Freilich würde sich in den nächsten 50 Jahren das BIP dennoch verdreifachen und das Pro-Kopf-Einkommen verdoppeln. Dennoch stünde diese langfristige Wachstumsrate in deutlichem Kontrast zur Versechsfachung des BIP und der Beinahe-Verdreifachung des Pro-Kopf-Einkommens der letzten 50 Jahre. | News-Commentary | من المؤكد أن الناتج المحلي الإجمالي سوف يتضاعف إلى ثلاثة أمثاله، ونصيب الفرد في الدخل إلى مثليه، على مدى السنوات الخمسين المقبلة. ومع هذا فإن معدل النمو في الأمد البعيد سوف يشكل انفصالاً حاداً عن توسع الناتج المحلي الإجمالي إلى ستة أمثاله وزيادة نصيب الفرد في الدخل إلى ثلاثة أمثاله تقريباً في السنوات الخمسين الأخيرة. |
Während in Europa die Geburtenrate stagniert, wird sich die arabische Bevölkerung in den nächsten Jahrzehnten verdoppeln, und die Bevölkerungen vieler mehrheitlich muslimischer Länder wachsen. Aber auch die Zahl der Christen nimmt zu – auf merkwürdige Weise und an überraschenden Orten. | News-Commentary | إن عدد الأشخاص الذين يعلنون عن إيمانهم الديني آخذ في الازدياد في مختلف أنحاء العالم. ومن الواضح أن هذه هي نفس الحال في العالم الإسلامي. وفي حين بات معدل المواليد في أوروبا راكدا، فمن المتوقع أن يتضاعف عدد العرب في غضون العقود القليلة المقبلة، فضلاً عن ذلك فإن عدد السكان سوف يرتفع في العديد من البلدان الآسيوية ذات الأغلبية المسلمة. والمسيحية أيضاً آخذة في النمو ـ بطرق غريبة وفي أماكن تثير الدهشة. |
Es wird gesagt, dass der Umfang an menschlichen Informationen sich etwa alle 18 Monate verdoppelt -- die Gesamtsumme an Informationen. | TED | يقولون أن نطاق المعلومات البشرية هو الآن يتضاعف كل 18 شهرا أو نحو ذلك، المجموع الكلي للمعلومات البشرية. |
Der tatsächliche Paradigmen-Wechsel, die Rate neue Ideen zu adaptieren, verdoppelt sich jedes Jahrzent. Das zeigen unsere Modelle. | TED | معدل النقلة في المفاهيم الفعلية، معدل تبني الأفكار الجديدة، يتضاعف كل عقد، وفقاً للنماذج التي لدينا. |
Wenn das Wirtschaftswachstum auf 8 Prozent steigt und die die Bevölkerung auf 1,5 Prozent fällt, dann verdoppelt sich das Pro-Kopf-Einkommen alle neun Jahre. | TED | عندما يصل النمو الاقتصادي الى ثمانية في المئة والنمو السكاني ينخفض إلى 1.5 في المئة فان دخل الفرد يتضاعف كل تسع سنوات |
Tatsächlich steigt mit Verdoppelung der Größe einer Stadt jede Messgröße für die Wirtschaftsaktivität um etwa 15% pro Kopf. Dies ist der Grund, warum es Menschen in die Städte zieht – und warum Städte florieren. | News-Commentary | والواقع أن أي مدينة يتضاعف حجمها تزداد فيها كل مقاييس النشاط الاقتصادي بنحو 15% للفرد الواحد. ولهذا السبب ينتقل الناس إلى المدن الكبرى؛ بل إن هذا هو السبب وراء ازدهار المدن. |
Es ist heute schwer vorstellbar, wie die Welt bei einer Verdoppelung oder Vervierfachung des BIP aller Länder aussehen würde. Was würden diese Länder mit all dem Geld anstellen? | News-Commentary | إنه لمن الصعب أن نتخيل الآن كيف ستكون أحوال هذا العالم حين يتضاعف الناتج المحلي الإجمالي لكل دولة إلى مثلين أو أربعة أمثال. ماذا قد تفعل كل هذه الدول بكل هذه الأموال؟ |