Auch führende britische Wirtschaftsvertreter haben Cameron vor dem Risiko einer ungewollten Destabilisierung der Wirtschaft des Landes gewarnt, wenn er umfassende Neuverhandlungen der EU-Mitgliedschaft anstrebt. Ihre Stimme sollte gehört werden, auch wenn sie erst mit einiger Verspätung laut geworden ist. | News-Commentary | كما حذر كبار رجال الأعمال البريطانيين كاميرون من أنه يجازف بزعزعة استقرار اقتصاد المملكة المتحدة إذا سعى إلى إعادة التفاوض بالجملة على عضوية الاتحاد الأوروبي. ويتعين عليه أن يلتفت إلى تحذيرهم، على الرغم من مجيئه متأخرا. |
Niemand geht ein Risiko ein, er ist harmlos! | Open Subtitles | لا أحد يجازف بأيّة احتمالات، إنّه غير مؤذٍ! |
Wer hat hier das größte Risiko? | Open Subtitles | من الذي يجازف بالمخاطر الكبيرة؟ |
Er riskiert sein Leben, um diese Dealer in den Knast zu bringen. | Open Subtitles | الرجل بمثابة بطل إنّه يجازف بحياته كي يودع هؤلاء التجار السجن |
Er riskiert sein Leben, um die Erde zu retten. | Open Subtitles | انه يجازف بحياته لإنقاذ الأرض، مثلنا تماما. |
Wie sein Vater ist Assad vorsichtig. Solange Ägypten neutral bleibt, dürfte er kaum einen weiteren Krieg mit Israel riskieren – und schon gar nicht einen mit den USA, oder den USA und Israel gemeinsam. | News-Commentary | ويتسم بشار بالحذر، مثله في ذلك مثل أبيه. وما دامت مصر على الحياد فليس من المرجح أن يجازف بالدخول في حرب أخرى ضد إسرائيل، فما بالك بحرب ضد أميركا وإسرائيل مجتمعتين. |
Und wenn ihr zustimmt, riskieren einige von euch ihr Leben. | Open Subtitles | لو توافقون عليها, بعض منكم سوف يجازف بحياته0 |
So wer auch immer das getan hat ging ein gewaltiges Risiko ein. | Open Subtitles | فأى كان الفاعل كان يجازف مجازفة كبيرة |
Syriens sich verschärfende Krise und der verbrecherische Einsatz von chemischen Waffen dort hat eine ähnliche Dynamik entwickelt und ein vergleichbares Dilemma geschaffen. Aber der Westen muss nicht das Risiko eingehen, denselben Fehler einzugehen und dieselben falschen Entscheidungen zu treffen. | News-Commentary | وقد خلقت الأزمة السورية المتزايدة الخطورة، والاستخدام الإجرامي للأسلحة الكيمائية هناك، ديناميكية مماثلة تقود إلى نفس المعضلة. ولكن لا ينبغي للغرب أن يجازف بارتكاب نفس الخطأ وقبول نفس الخيارات الزائفة. |
Er geht ein hohes Risiko ein. | Open Subtitles | إنه يجازف كثيراً |
Die Arbeitslosigkeit von Jugendlichen unter 20 ist ein weiterer unterschätzter Indikator auf einem alarmierenden Niveau. Mit 22,7 Prozent fehlt viel zu vielen amerikanischen Teenagern früh in ihrem Arbeitsleben eine kontinuierliche Arbeitserfahrung, und es besteht das Risiko, dass aus ihnen erst Arbeitslose und dann Nichtzubeschäftigende werden. | News-Commentary | ويُعَد معدل البطالة بين المراهقين مؤشراً آخر بلغ مستوى ينذر بالخطر رغم تقديره بأقل من حقيقته. فمن الخطورة بمكان أن يجازف 22.7% من المراهقين الأميركيين، الذين يفتقرون إلى خبرات العمل الثابت في مرحلة مبكرة من حياتهم المهنية، بالتحول من عاطلين عن العمل إلى أشخاص غير قابلين للتوظيف في أي عمل. |
Weißt Du, Farik... er geht ein echtes Risiko mit Dir ein. | Open Subtitles | أتعرف؟ إن (فارق) يجازف بك حقّاً |
Er riskiert eine Katastrophe, nur um uns eins auszuwischen? | Open Subtitles | هل يجازف بحصول كارثة كي يحرجنا فقط؟ |
- Egal, wie viel Zeit noch ist... aber ich will auf keinen Fall auf meinen mutierenden Händen sitzen... während mein Team sein Leben riskiert, um ein Heilmittel für mich zu finden. | Open Subtitles | لكنّ آخر ما أريده الآن هو الانتظار مع يديّ المشوّهتين... بينما يجازف أفراد فريقي بحياتهم في محاولة لإيجاد العلاج |
Nicholas riskiert sein Leben auf sehr gewagte Weise. | Open Subtitles | (نيكولاس) يجازف بحياته على تسديدة بعيدة غير عادية جداً هنا |
Indem die internationale Gemeinschaft Beihilfen an wirtschaftliche Reformen und demokratischen Wandel knüpft, riskiert sie allerdings politische Triage. Sie sollte sich stattdessen auf finanzielle Unterstützung konzentrieren, die der Frustration der Ägypter die Spitze nimmt und die dazu beiträgt, die Institutionen aufzubauen, die einen Übergang zur Demokratie ermöglichen können. | News-Commentary | ولكن من خلال جعل المعونة مشروطة بالإصلاح الاقتصادي والتحول الديمقراطي، يجازف المجتمع الدولي بإحداث حالة من الفرز السياسي. ويتعين عليه بدلاً من ذلك أن يركز على المساعدات المالية الكفيلة بتخفيف حالة الإحباط التي يعاني منها المصريون والإسهام في بناء المؤسسات القادرة على تيسير عملية الانتقال نحو الديمقراطية. |
Bisher hat der Fond liebedienerisch jede neue europäische Initiative zur Rettung der überschuldeten Eurozonen-Peripherie unterstützt und Griechenland, Portugal und Irland bisher mehr als 100 Milliarden Euro zugestanden. Leider riskiert der IWF damit nicht nur das Geld seiner Mitglieder, sondern letztlich auch seine eigene Glaubwürdigkeit als Institution. | News-Commentary | حتى وقتنا هذا، كان الصندوق حريصاً على دعم كل مبادرة أوروبية جديدة لإنقاذ البلدان المثقلة بالديون الواقعة على الحافة الخارجية لمنطقة اليورو، فالتزم بتقديم أكثر من مائة مليار دولار لليونان والبرتغال وأيرلندا حتى الآن. ولكن من المؤسف أن صندوق النقد الدولي لا يجازف الآن بأموال بلدانه الأعضاء فحسب، بل وقد يجازف في النهاية بمصداقيته المؤسسية. |
(1. Mann) Sie wissen nicht, warum eine Redakteurin namens Katya Orlova ihren Hals riskieren sollte, um Ihnen ein Manuskript zu schicken? | Open Subtitles | لايمكنان يردبذهنكاىسببيدعو مؤلف كتاب لان يتصل بكاتيا اورلوفا هلكانعليهلان يجازف برقبتها ليرسل اليك مسوده ؟ |
Dieser echte Therapeut wird es nicht riskieren, seine wundervolle neue Freundin zu verärgern, indem er ihre wundervollen Freunde analysiert. | Open Subtitles | هذا الطبيب النفسي الحقيقي لن يجازف بإزعاج عشيقته الرائعة بتحليل تصرفات أصدقائها الرائعين |
Angesichts der Bedrohung, unter der er hier in Wien steht, warum würde er es riskieren, eine Notiz für Adalind über ihre Mutter zu hinterlassen? | Open Subtitles | بوضع التهديد الذي عليه هُنا في فيينا في الاعتبار، لما قد يجازف بترك مُذكِرة لاداليند عن والدتها؟ |
Keiner würde mehr was für ihn riskieren. | Open Subtitles | لن يجازف أحد بأي شيء من أجله بعد الآن. |