Damit die Gerbstoffe sich entfalten können, Wir sollten es etwa 30 Minuten atmen lassen | Open Subtitles | لكي يصبح حامض التنيك طري .. يجب علينا ان نجعله مفتوح لثلاثين دقيقة |
Ich denke, Wir sollten das tun, was der König von uns verlangt. | Open Subtitles | اعتقد انه يجب علينا ان نحاول تلبيه ما اراد منا الملك |
Wenn du ihn wiedersehen willst, müssen wir uns Monroe persönlich und einigen Tausend seiner Männer stellen. | Open Subtitles | إذا اردتي ان تراه ثانية يجب علينا ان نواجه مونرو نفسه وبضعه الاف من رجاله |
Vielleicht sollten wir ihn einfach gehen lassen. Es gibt Wichtigeres als Geld. | Open Subtitles | ربما يجب علينا ان نتركه يذهب بعض الاشياء اهم من المال |
- Wir müssen Dinge radikal ändern. | Open Subtitles | - يجب علينا ان نقوم ببعض التغييرات الجذرية. |
sollen wir ihr jetzt eine Nadel ins Herz stechen oder so? | Open Subtitles | الآن يجب علينا ان نضع ابره بقلبها أو شيء ما |
Wir müssen uns diese Fragen stellen, seien sie auch noch so bitter. | TED | يجب علينا ان نسأل انفسنا هذه الاسئله، ومع ان ذلك غير مستساغ |
- Ja. Wir sollten uns aufteilen. Einer von uns sollte ins Leichenschauhaus. | Open Subtitles | حسنا يجب علينا ان ننقسم احدنا عليه ان يتجة الى المشرحه |
Und wie können wir der Muslimbruderschaft mitteilen, und Wir sollten es auch, dass Minderheitsrechte zu respektieren sind, wenn wir selbst keine Mehrheitsrechte annehmen? | TED | وكيف يمكننا اخبار الاخوان المسلمين, كما يجب علينا ان عليهم ان يحترموا حقوق الاقلية اذا لم نتقبل حقوق الاغلبية؟ |
Nun, ich denke das ist cool, aber Wir sollten uns so etwas selber bauen. | TED | اظن ذلك جيداً، لكن يجب علينا ان نفعل تلك الاشياء بنفسنا |
Das ist ein unbekannter Teil von ihnen. Und Wir sollten uns nicht so verhalten, als wäre er bekannt. | TED | فهذا جزء مجهول منهم . و لا يجب علينا ان نتصرف كأنه معلوم |
Das ist wunderschön, aber Wir sollten uns auch daran erinnern, dass ein ähnlicher Prozess auch auf innerer Ebene ablaufen sollte. | TED | هذا رائع، لكن يجب علينا ان نتذكر ايضا ان تكون لدينا ايضا عملية مشابهة تحدث داخليا. |
Wir sollten sie knebeln, sonst wimmelt es hier bald vor Vietcongs. | Open Subtitles | يجب علينا ان نخرسها نحن لدينا مقاومة فيتنامية فى كل الاحوال |
In der dritten Klasse von Reformen müssen wir das Wesen der sozialen Beziehungen im Kongress ändern. | TED | و لكن الفئة الثالثة من الاصلاحات هو اننا يجب علينا ان نغير طبيعة العلاقات الاجتماعية في الكونجرس. |
Vielleicht müssen wir diese Bücher zerreißen und anfangen, andere Möglichkeiten in Betracht zu ziehen und unvoreingenommen nach der Wahrheit zu suchen. | TED | ربما يجب علينا ان نمزق تلك الكتب و البدء بالبحث عن خيارات اخرى و ان نصبع منفتحين نحو الحصول على الحقيقة |
Was sind die Gesetze? Was müssen wir tun, um uns nicht ablenken zu lassen? | TED | ماهي القوانين؟ ماذا يجب علينا ان نفعل لنظل مركزين؟ |
Ich nicht. Wenn das vorbei ist, sollten wir sie uns mal ansehen. | Open Subtitles | انا لم ارى , عندما ينتهى الامر اعتقد بانه يجب علينا ان نلقى نظره |
Während wir uns darauf vorbereiten, die Statue zu enthüllen, sollten wir alle daran denken, was dieser Abend bedeutet, für jeden einzelnen Bürger von Antonio Bay. | Open Subtitles | ثم نفعل طريقتنا للتقدم أعتقد بأنه يجب علينا ان نضع في عقولنا |
- Wir müssen sie erst erkunden. | Open Subtitles | -نحن لا نعلم، يجب علينا ان نقوم بالإستكشاف |
- Wir müssen füreinander da sein. | Open Subtitles | يجب علينا ان نعتني ببعضنا البعض |
Und jetzt sollen wir uns bei der Polizei melden oder wir werden verhaftet. | Open Subtitles | الان يجب علينا ان نراجع المجمع الحكومي هل سيعتقلونا ؟ |
Wir müssen uns läutern. Wir müssen in die Kirche gehen. | Open Subtitles | يجب ان نتحرك نحو التخلص من الخطيئه يجب علينا ان نذهب للكنيسه |
wir müssen aufhören darauf zu warten, bis wir Beweise für die potenzielle globale Gefahr einer Krankheit sehen, | TED | يجب علينا ان لا ننتظر حتى نرى الدليل, على المرض هو تحوله لظاهرة عالمية . |