"يجب علينا ان" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wir sollten
        
    • müssen wir
        
    • sollten wir
        
    • - Wir müssen
        
    • sollen wir
        
    • Wir müssen uns
        
    • wir müssen aufhören
        
    Damit die Gerbstoffe sich entfalten können, Wir sollten es etwa 30 Minuten atmen lassen Open Subtitles لكي يصبح حامض التنيك طري .. يجب علينا ان نجعله مفتوح لثلاثين دقيقة
    Ich denke, Wir sollten das tun, was der König von uns verlangt. Open Subtitles اعتقد انه يجب علينا ان نحاول تلبيه ما اراد منا الملك
    Wenn du ihn wiedersehen willst, müssen wir uns Monroe persönlich und einigen Tausend seiner Männer stellen. Open Subtitles إذا اردتي ان تراه ثانية يجب علينا ان نواجه مونرو نفسه وبضعه الاف من رجاله
    Vielleicht sollten wir ihn einfach gehen lassen. Es gibt Wichtigeres als Geld. Open Subtitles ربما يجب علينا ان نتركه يذهب بعض الاشياء اهم من المال
    - Wir müssen Dinge radikal ändern. Open Subtitles - يجب علينا ان نقوم ببعض التغييرات الجذرية.
    sollen wir ihr jetzt eine Nadel ins Herz stechen oder so? Open Subtitles الآن يجب علينا ان نضع ابره بقلبها أو شيء ما
    Wir müssen uns diese Fragen stellen, seien sie auch noch so bitter. TED يجب علينا ان نسأل انفسنا هذه الاسئله، ومع ان ذلك غير مستساغ
    - Ja. Wir sollten uns aufteilen. Einer von uns sollte ins Leichenschauhaus. Open Subtitles حسنا يجب علينا ان ننقسم احدنا عليه ان يتجة الى المشرحه
    Und wie können wir der Muslimbruderschaft mitteilen, und Wir sollten es auch, dass Minderheitsrechte zu respektieren sind, wenn wir selbst keine Mehrheitsrechte annehmen? TED وكيف يمكننا اخبار الاخوان المسلمين, كما يجب علينا ان عليهم ان يحترموا حقوق الاقلية اذا لم نتقبل حقوق الاغلبية؟
    Nun, ich denke das ist cool, aber Wir sollten uns so etwas selber bauen. TED اظن ذلك جيداً، لكن يجب علينا ان نفعل تلك الاشياء بنفسنا
    Das ist ein unbekannter Teil von ihnen. Und Wir sollten uns nicht so verhalten, als wäre er bekannt. TED فهذا جزء مجهول منهم . و لا يجب علينا ان نتصرف كأنه معلوم
    Das ist wunderschön, aber Wir sollten uns auch daran erinnern, dass ein ähnlicher Prozess auch auf innerer Ebene ablaufen sollte. TED هذا رائع، لكن يجب علينا ان نتذكر ايضا ان تكون لدينا ايضا عملية مشابهة تحدث داخليا.
    Wir sollten sie knebeln, sonst wimmelt es hier bald vor Vietcongs. Open Subtitles يجب علينا ان نخرسها نحن لدينا مقاومة فيتنامية فى كل الاحوال
    In der dritten Klasse von Reformen müssen wir das Wesen der sozialen Beziehungen im Kongress ändern. TED و لكن الفئة الثالثة من الاصلاحات هو اننا يجب علينا ان نغير طبيعة العلاقات الاجتماعية في الكونجرس.
    Vielleicht müssen wir diese Bücher zerreißen und anfangen, andere Möglichkeiten in Betracht zu ziehen und unvoreingenommen nach der Wahrheit zu suchen. TED ربما يجب علينا ان نمزق تلك الكتب و البدء بالبحث عن خيارات اخرى و ان نصبع منفتحين نحو الحصول على الحقيقة
    Was sind die Gesetze? Was müssen wir tun, um uns nicht ablenken zu lassen? TED ماهي القوانين؟ ماذا يجب علينا ان نفعل لنظل مركزين؟
    Ich nicht. Wenn das vorbei ist, sollten wir sie uns mal ansehen. Open Subtitles انا لم ارى , عندما ينتهى الامر اعتقد بانه يجب علينا ان نلقى نظره
    Während wir uns darauf vorbereiten, die Statue zu enthüllen, sollten wir alle daran denken, was dieser Abend bedeutet, für jeden einzelnen Bürger von Antonio Bay. Open Subtitles ثم نفعل طريقتنا للتقدم أعتقد بأنه يجب علينا ان نضع في عقولنا
    - Wir müssen sie erst erkunden. Open Subtitles -نحن لا نعلم، يجب علينا ان نقوم بالإستكشاف
    - Wir müssen füreinander da sein. Open Subtitles يجب علينا ان نعتني ببعضنا البعض
    Und jetzt sollen wir uns bei der Polizei melden oder wir werden verhaftet. Open Subtitles الان يجب علينا ان نراجع المجمع الحكومي هل سيعتقلونا ؟
    Wir müssen uns läutern. Wir müssen in die Kirche gehen. Open Subtitles يجب ان نتحرك نحو التخلص من الخطيئه يجب علينا ان نذهب للكنيسه
    wir müssen aufhören darauf zu warten, bis wir Beweise für die potenzielle globale Gefahr einer Krankheit sehen, TED يجب علينا ان لا ننتظر حتى نرى الدليل, على المرض هو تحوله لظاهرة عالمية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus