Ich frage mich, welche wirtschaftlichen Auswirkungen daraus folgen. | TED | ذلك يجعلني أتساءل ما الآثار الاقتصادية المترتبة على ذلك. |
Ich frage mich warum wir die Cops überhaupt gebraucht haben. | Open Subtitles | ممّا يجعلني أتساءل عن سبب احتياجنا للشُرطة للقيام بهذا منذ البداية. |
Ich frage mich, ob Downton der richtige Ort für ihn ist. | Open Subtitles | إذاً فهذا يجعلني أتساءل إن كان داونتن مناسباً له |
Ich frage mich, warum Sie nicht mit einem Verbrechen angeklagt wurden. | Open Subtitles | هذا فقط يجعلني أتساءل لماذا لم يتهموك بجريمة حقيقية |
Ich frage mich... warum kritisieren Sie die Handlungen der Soldaten meines Vaters? | Open Subtitles | ممّا يجعلني أتساءل... عن سبب اعتراضك على تصرّفات جنود أبي؟ |
Ja, Ich frage mich, was die sonst angestellt haben. | Open Subtitles | أجل. يجعلني أتساءل بماذا يؤثّر أيضًا. |
(Gelächter) Aber Ich frage mich wirklich, ob die Anlagestrategien von heute für die Zwecke von morgen geeignet sind. | TED | (ضحك) ولكنه يجعلني أتساءل إذا كانت قواعد الاستثمار اليوم ستفي بالغرض غدا. |
Ich frage mich nur, ob du das auch getan hättest... wenn er nicht mit Kate Hewson verheiratet wäre. | Open Subtitles | إنه يجعلني أتساءل هل... هل ستتخذ نفس القرار لو لمْ يكن زوج (كيت هيوسن). |