Die Trennung zwischen Arm und Reich ist heute schärfer als jemals zuvor. | UN | إننا نواجه عالما مقسـَّــما بين الأغنياء والفقراء كما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية. |
Unternehmensgewinne sind ziemlich hoch. In der Tat, wenn man die Bankgewinne zählt sind sie höher als je zuvor. | TED | وقد كانت أرباح الشركات مرتفعة في الواقع اذا ما ضمنت ايضا الأرباح البنكية بارتفاع لم يحدث من قبل |
Das ist geschichtsschreibend. Das ist noch nie zuvor passiert. | TED | يعتبر هذا حدث تاريخي ، لم يحدث من قبل في التاريخ |
Nie zuvor in der Geschichte der Menschheit sind so viele Menschen wie in China von so bitterer Armut befreit worden. | TED | لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية أن تم إنتشال هذا الكم من البشر من براثن فقر كبير ، كما حدث في الصين. |
Landete auf der Titelseite der Lokal- zeitung. Das hatte es noch nie gegeben. | Open Subtitles | تصدرتالصفحاتالأولىفيالجرائدالمحلية، من الواضح أن هذا لم يحدث من قبل |
Nie zuvor lag die Verantwortung, die Welt zu ernähren, in den Händen so weniger Leute. | TED | ولم يحدث من قبل قطّ أن كانت مسؤولية توفير الغذاء للعالم في أيدي عدد قليل من الناس. |
Und nie zuvor waren sich so viele Leute dieser Tatsache nicht bewusst. | TED | ولم يحدث من قبل أن كان عدد كثير من الناس غافلين عن هذه الحقيقة. |
Nie zuvor, wie ich bereits sagte, lag die Verantwortung für Nahrung in den Händen so weniger. | TED | لم يحدث من قبل ، كما قلت ، أن كانت مسؤولية توفير الغذاء في أيدي عدد قليل جدا. |
Und nie zuvor hatten wir den Luxus, sie als selbstverständlich hinzunehmen, weil sie jetzt so billig ist. | TED | لم يحدث من قبل أن كان لدينا هذا المستوى من التّرف للتعامل معه كشيء مضمون لأنه حاليّا رخيص الثّمن. |
"Fünf Jahre später war der Marktplatz von Florin City so voll wie nie zuvor. | Open Subtitles | بعد خمس سنوات كان الميدان الرئيسى لمدينة فلورين مزدحما بشكل لم يحدث من قبل |
Vermutlich nie zuvor in der Geschichte... war die Welt vereint im Antlitz eines solchen globalen Dramas. | Open Subtitles | ربما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية أن يتعلق العالم بأسره بمثل ذلك الموقف الدرامي |
Nie zuvor gab es so ein gewaltiges Schlachtfeld... und nie zuvor war der Kampf so grausam. | Open Subtitles | الخسائر في الأرواح تتواصل في الإرتفاع لم يحدث من قبل أن كانت المعركة ضخمة بهذه الصورة |
Dann müssen wir mit Bud sprechen, denn fünf von diesen Leuten haben Begleitungen, die ich zuvor noch nie getroffen habe. | Open Subtitles | حسنا، بعد ذلك نحن بحاجة الى التحدث الى برعم، لأن خمسة من هؤلاء الناس لديها تلك زائد الذين قابلتهم لم يحدث من قبل. |
Wir können alle sehen, wie einem tollen Athleten oder Performer seine oder ihre Fähigkeiten zum Durchbruch verhelfen und das wie nie zuvor, auch im internationalen Rahmen. | TED | يمكننا جميعاً رؤية الرياضيين الرائعين أو الموهوبين الرائعين كيف أن بإمكانهم اليوم توسيع مهاراتهم عبر الاقتصاد العالمي كما لم يحدث من قبل. |
Sie sammeln die austretenden Flüssigkeiten vom Meeresboden während eines Ausbruchs, die Mikroben enthalten, die nie zuvor an der Oberfläche des Planeten waren. | TED | تأخذ عينة من السوائل الخارجة من قاع البحر أثناء الثوران التي تحوي الميكروبات التي لم يحدث من قبل أن كانت على سطح الكوكب |
Es waren zwei gewesen. Und das war nie zuvor geschehen. | Open Subtitles | كانا اسدين وهو امر لم يحدث من قبل |
Noch nie zuvor ist ein Zodiac gestorben. | Open Subtitles | هذا لم يحدث من قبل . إن الـ "زودياك" يموت |
Noch nie zuvor... naja, vielleicht einmal und dabei denke ich an Nicks Dad Dutch, hat ein Mann so viel getan, um eine Familie zusammen zuhalten. | Open Subtitles | لم يحدث من قبل... حسناًربماحدثمرة مسبقاً،حيثأفكربأبينـكدتش.. أن قام رجل بالكثير ليحافظ على شمل عائلة. |
So etwas ist nie zuvor passiert. | Open Subtitles | لم يسبق لي ان رأيت هذا يحدث من قبل. |
Relativ bald werden Sie in der Lage sein, ein Ticket zu kaufen und höher und schneller zu fliegen als die leistungsstärksten Militärflugzeuge, die im Einsatz sind. Das hat es noch nie gegeben. | TED | في وقت قريب نسبياً, ستكونون قادرين على شراء تذكرة و التحليق أعلى و أسرع من الطائرت ذات الأداء الأعلى في العمليات العسكرية. ذلك لم يحدث من قبل. |
Ich freue mich, berichten zu können, dass es noch nie zuvor so viele Chancen auf dauerhafte Lösungen für die Flüchtlings- und Binnenvertriebenensituation in so vielen Teilen Afrikas gab. | UN | 85 - ويسرني أن أعلن أنه لم يحدث من قبل أن أُتيحت فرص عديدة بهذا الشكل للتوصل إلى حلول دائمة في عدد كبير من أجزاء أفريقيا فيما يتعلق بحالـة اللاجئين والمشردين داخليا. |