ويكيبيديا

    "يحذر" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • warnt
        
    • vorsichtig
        
    • warnen
        
    • aufpassen
        
    Noch ein Diplomatentelegramm von 1956 vom britischen Botschafter, der die JSA vor sowjetischen Spionen unter ihnen warnt. Open Subtitles هذه برقية دبلوماسية أخرى من عام 1956 من السفير البريطانيّ يحذر جمعية .العدالة من جواسيس سوفييت بينهم
    Vater, ich flehe Sie an, die Bibel warnt vor falschen Propheten. Open Subtitles ابتي، أنا... أتوسل إليك، الكتاب المقدس يحذر من الأنبياء الزائفون.
    Man soll lieber vorsichtig sein, mit dem, was man sich wünscht. Open Subtitles فهمت يا بيث يجب أن يحذر المرء من ما يتمنى
    Eigentlich, Sir, sind Sie derjenige, der vorsichtig sein muss. LISA: Open Subtitles فى الواقع يا سيدى, أنت مَن يجب أن يحذر هنا
    Das würde Dalchimsky warnen und die Anschläge nur beschleunigen. Open Subtitles ذلك يمكن أن يحذر دالشميسكي ويستحث‏ المخربين
    Mr. St. Denis hat versucht, Sie beide zu warnen... vor der Tatsache, dass sie sich in große Probleme verrennen. Open Subtitles السيد سانت دينيس حاول أن يحذر أثنين منكم لحقيقة أنكم متجهون إلى كارثة كبيرة
    So was steht mir auch nicht. Ein Mann von gedrungener Figur muss aufpassen, was er trägt. Open Subtitles على الرجل ذو البنية الثقيلة أن يحذر لما يرتديه
    Unser Freund und Kollege Sam Nunn, Ko-Vorsitzender der Nuclear Threat Initiative, warnt oft davor, dass wir uns in einem Wettrennen zwischen Kooperation und Katastrophe befinden. Es ist wichtig, dass wir die richtigen Schlüsse aus Fukushima ziehen und sie in unsere Strategie für den Kampf gegen den nuklearen Terrorismus einfließen lassen. News-Commentary كثيراً ما يحذر صديقنا وزميلنا سام نان، الرئيس المشارك لمبادرة التهديد النووي، من أننا في سباق بين التعاون والكارثة. ومن الأهمية بمكان أن نستوعب الدروس من فوكوشيما وأن نعمل على دمجها في استراتيجيتنا لمكافحة الإرهاب النووي. وهو السباق الذي لا نملك ترف عدم الفوز به.
    Der ehemalige Chef der US-Federal Reserve, Alan Greenspan, hingegen warnt vor den Gefahren der Inflation. Auch auf einigen Anleihemärkten scheint man mit einer deutlich steigenden Inflation zu rechnen. News-Commentary ويتوقع صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية معدلات تضخم منخفضة للغاية على مدى الأعوام المقبلة. ولكن ألان جرينسبان رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي السابق يحذر من المخاطر التضخمية. ويبدو أن بعض أسواق السندات أيضاً تتوقع ارتفاعات أكثر حِدة لمعدلات التضخم.
    Das Gesetz warnt, dass jeder, der schlecht oder vorurteilsvoll... über das legitime Ehebündnis zwischen dem König und seiner liebevollen... und geliebten Gemahlin, Königin Anne... oder Ihre Nachkommen spricht, sich des Hochverrats schuldig macht... und mit der Todesstrafe... und dem Verlust allen Besitzes an die Krone bestraft wird. Open Subtitles القانون يحذر بأن أي أحد يقول أو يكتب أي شَيء يُأذِي أو يَقذِف الزَوآج الشَرعِي بَين المَلِك "وعزِيزتُه وزَوجتُه الحَبِيبه المَلِكه "آن
    - Er warnt Suarez. Open Subtitles -كان يحذر (سوريز ).
    Khasawneh, der die Islamisten zur Teilnahme an dem politischen Prozess ermutigt und eine Annäherung an die palästinensisch-islamischen Bewegung Hamas konzipiert hatte, warnt allerdings, dass es ein Fehler wäre, den Arabischen Frühling abzuschreiben. Kurz vor seinem Rücktritt im Mai mahnte er die jordanische Führung vor Selbstgefälligkeit im Reformprozess. News-Commentary ولكن الخصاونة، الذي شجع الإسلاميين على الانضمام إلى العملية السياسية، والذي صاغ عملية التقارب مع الحركة الإسلامية الفلسطينية حماس، يحذر أنه من الخطأ إسقاط الربيع العربي من الحسابات. ففي شهر مايو/أيار، وبعد فترة وجيزة من استقالته، حذر الزعماء الأردنيين من التهاون في عملية الإصلاح. وكانت آخر كلماته بعد أن حل محله رئيس وزراء محافظ هي تذكير قادة الأردن بأن الربيع موسم يعود دوما.
    Außerdem wird es eine Mahnung dafür sein, wie gefährlich es sein kann, schnell öffentliches Geld zur Verfügung zu stellen, wenn Privatschulden untragbar geworden sind. Wird der jetzige Kurs beibehalten, warnt Summers, so wird dies nur zu „unnötigem Leiden“ führen, bevor man diesen Kurs unweigerlich aufgeben muss, was – unter anderem – zum Zusammenbruch Griechenlands führen wird. News-Commentary إن تجاوز المنحنى من شأنه أن يعطي اليونان فرصة واقعية للتحكم في مصيرها. وسوف يكون هذا أيضاً بمثابة تَذكِرة بالمخاطر المترتبة على الدفع بأموال رسمية حيثما أصبحت الديون الخاصة غير مستدامة. والاستمرار على هذا المسار، كما يحذر سامرز، لن يؤدي إلا إلى "قدر غير ضروري من المعاناة" قبل أن ينهار هذا المسار حتماً في نهاية المطاف، ومعه اليونان ــ وأمور أخرى كثيرة.
    Nun, richte ihm Glückwünsche aus und dass er vorsichtig sein soll, nun, da er alt genug ist, als Erwachsener behandelt zu werden. Open Subtitles حسنا أوصلي له تهنئتي وأخبريه أن يحذر لأنه يعامل الآن معاملة البالغ في المحكمة
    Sag deinem neuen Hacker-Haustier Brody Nelson, dass er wirklich vorsichtig sein soll, wenn er diese Seite aufruft. Open Subtitles أخبري مُخترقك الأليف، برودي نيلسون أن يحذر جيدا عند زيارته للموقع
    Sag deinem neuen Hacker-Haustier, Brody Nelson, dass er wirklich vorsichtig sein soll, wenn er die Seite aufruft. Open Subtitles أخبري مخترقك الأليف، برودي نيلسون أن يحذر جيدا عند زيارته للموقع
    Man sollte vorsichtig damit sein, was man sich wünscht. Open Subtitles و يجب أن يحذر المرء مما يتمنّاه
    Am besten warnen wir die Männer in der Burg, ihre Ärsche außer Reichweite zu lassen. Open Subtitles من الافضل ان يحذر أهل بيته ليبقوا بعيدين عن متناوله
    Irgendetwas sagt mir, dass er jemanden warnen wollte. Open Subtitles أرى أنه كان يريد أن يحذر شخصا ما
    Jemand hätte deine Freundin warnen sollen. Open Subtitles كان يجب أن يحذر أحدهم صديقتك بشأن ذلك
    Er sollte aufpassen. Es ist gefährlich, ehrlich zu sein. Open Subtitles هو يجب أن يحذر انه من الخطر أن يكون رجل صادق
    Wenn der genauso abgedreht ist wie sein Rivale, sag Gibbs, dass er aufpassen soll. Open Subtitles اذا كان جيبز قريب من المنتقم قولي له أن يحذر على حياته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد