ويكيبيديا

    "يرغم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • zwingen
        
    • zwingt
        
    • gezwungen
        
    Sie wollen durch Gesetze Menschen wie mich dazu zwingen, die Toiletten zu benutzen, die sie für angemessen erachten, je nach dem, welches Geschlecht auf meiner Geburtsurkunde steht. TED يحاولون فرض تشريع يرغم الأشخاص مثلي على استخدام الحمام الذي يرونه الأنسب على الإطلاق على حسب الجنس الذي حدد لي عند الولادة.
    Zweitens muss der unnötige Eintrag von Antibiotika in Tränk- und Fütterungssysteme verboten werden. Dies würde die Landwirte dazu zwingen, Tiere auf Grundlage tierärztlicher Diagnosen individuell gegen Krankheiten zu behandeln. News-Commentary وثانيا، لابد من حظر الاستخدام غير الضروري للمضادات الحيوية في أنظمة التغذية والسقاية. وهذا من شأنه أن يرغم المزارعين على التعامل مع الحيوانات فردياً لعلاجها من المرض، استناداً إلى التشخيص البيطري.
    Tsipras und Varoufakis hätten dies kommen sehen müssen, da es vor zwei Jahren schon einmal geschehen ist, als Zypern nach einer Bankenkrise versucht hat, der EU die Stirn zu bieten. Die damaligen Erfahrungen mit Zypern zeigen, dass die EU Griechenland nach dem Scheitern der Bankrottdrohung zwingen kann, in der Eurozone zu bleiben, und dem Land ein Insolvenzverfahren aufzwingen kann, das demjenigen einer amerikanischen Stadt wie Detroit ähnelt. News-Commentary وكان من الواجب أن ينتبه تسيبراس وفاروفاكيس إلى هذا الاحتمال، لأن نفس الأمر حدث قبل عامين، عندما حاولت قبرص تحدي الاتحاد الأوروبي في أوج أزمة مصرفية. وتشير تجربة قبرص إلى أن الاتحاد الأوروبي، مع تبدد مصداقية تهديد الحكومة بالتخلف عن السداد، من المرجح أن يرغم اليونان على البقاء في منطقة اليورو وأن يخضعها لعملية إفلاس بلدية على الطريقة الأميركية، كما حدث مع ديترويت.
    Du weißt, wie es läuft. Keiner zwingt ihn, zu kommen. Open Subtitles أتعرف كيف هو لا يرغم أحد على الظهور.
    - Er zwingt den Doctor dazu, sich selbst zu essen. Open Subtitles إنه يرغم الطبيب على إلتهام نفسه
    Wenn das Khalasar reitet, wird er an den Sattel gebunden und gezwungen, hinter dem Pferd herzulaufen, solange er kann. Open Subtitles عندما تمتطي الملكة جوادها سيربط بسرج ما و يرغم على الركض خلف القطيع إلى أن يسقط
    Was auch immer die irischen Wähler mit ihrer Ablehnung des Vertrages beabsichtigten, der sozioökonomische Wandel wird die EU weiterhin zwingen, neue Organisationsformen zu finden, die zwischenstaatliche und föderale Ansätze miteinander verbinden. Zum Beispiel ist die Notwendigkeit, den Betrieb der Europäischen Zentralbank an eine Entwicklungspolitik für Europa anzupassen, wie sie der Ecofin-Rat dargelegt hat, bereits erkennbar. News-Commentary أياً كان قصد الناخبين الأيرلنديين من رفض المعاهدة، فلسوف يستمر التغير الاجتماعي الاقتصادي على النحو الذي لابد وأن يرغم الاتحاد الأوروبي على البحث عن أشكال جديدة للتنظيم، والجمع بين السبل الفيدرالية والتوجهات بين الحكومية. على سبيل المثال، الحاجة إلى تكييف عمل البنك المركزي الأوروبي مع خطة شاملة للتنمية في أوروبا. ويشكل الاتحاد الاقتصادي والنقدي دليلاً على ذلك.
    Wenn es uns ernst damit ist, Einwanderer in die westlichen Gesellschaften zu integrieren, dann sollte man sie ermuntern, sich so viel wie möglich in der Öffentlichkeit zu bewegen. Das Verbot der Burka würde diese winzige Minderheit von Frauen zwingen, zu Hause zu bleiben und sie damit noch abhängiger davon machen, dass ihre Männer sich mit der Außenwelt auseinandersetzen. News-Commentary هناك سبب آخر عملي لاعتبار قرار حظر ارتداء النقاب فكرة سيئة. فإن كنا جادين في دمج المهاجرين في المجتمعات الغربية، فلابد من تشجيعهم على التحرك في الأماكن العامة بقدر الإمكان. أما حظر النقاب فمن شأنه أن يرغم هذه الأقلية الضئيلة من النساء على البقاء داخل منازلهن، والاعتماد بشكل أكبر على رجالهن في التعامل مع العالم الخارجي.
    Du willst verschwinden? Das Ding zwingt meinen Bruder zu einer blutigen Opfergabe. Open Subtitles ذاك المخلوق يرغم أخي لخوض مذبحة تضحية.
    Diese Situation zwingt die japanische Regierung, ihren Pazifismus der Nachkriegszeit zu überdenken, ihre Verteidigungsstrategie zu überarbeiten und ihre Militärausgaben zu erhöhen. In diesem Zusammenhang weiß Japan, dass eine vertiefte strategische Zusammenarbeit mit Indien – das ebenfalls danach trachtet, den zunehmenden militärischen Druck aus China abzuschwächen – sein bester Schachzug ist. News-Commentary ومن الواضح أن هذا الوضع يرغم الحكومة اليابانية على إعادة النظر في موقفها المسالم بعد الحرب، ومراجعة استراتيجيتها الدفاعية، وزيادة إنفاقها العسكري. وفي هذا السياق فإن اليابان تدرك أن التعاون الاستراتيجي الأكثر عمقاً مع الهند ــ التي تسعى أيضاً إلى تخفيف حدة الضغوط العسكرية المتزايدة من قِبَل الصين ــ هو أفضل خطوة متاحة لها.
    Was die Eurozone braucht, ist eine Lösung, die kein Land und keine Gruppe von Ländern zwingt, die Hauptlast der Anpassung zu tragen – und das bedeutet eine gesteuerte Segmentierung der Währungsunion. Anders als allgemein angenommen ließe sich dies auf eine Weise bewerkstelligen, die dem europäischen Ideal neue Kraft verleiht, statt den provinziellen Nationalismus der Vergangenheit neu zu beleben. News-Commentary إن منطقة اليورو تحتاج الآن إلى حل لا يرغم أي دولة بعينها أو مجموعة من الدول على تحمل القدر الأعظم من أعباء التكيف ــ وهذا يعني التجزئة المنظمة لاتحاد العملة. وخلافاً للاعتقاد السائد فمن الممكن أن يتم هذا على النحو الذي يعيد الحياة إلى المثال الأوروبي بدلاً من إحياء قومية الماضي الضيقة الأفق. ويتمثل المفتاح الأساسي هنا في ضمان نشأة هذا الحل من قلب الاتحاد الأوروبي الاقتصادي والسياسي.
    Die Produktionsleistung schrumpft, die Staatseinnahmen stocken, und das Haushaltsdefizit übersteigt 9% vom BIP. Die Inflation ist inzwischen zweistellig, was die Zentralbank zu Zinserhöhungen zwingt – ein Ansatz, der sich angesichts der sich vertiefenden Rezession und der steil steigenden Kosten für die Bedienung der rasch wachsenden brasilianischen Schulden nicht aufrechterhalten lässt. News-Commentary لا شك أن الوضع خطير. فالناتج في انكماش؛ والإيرادات الضريبية متعثرة؛ ويتجاوز العجز في الموازنة 9% من الناتج المحلي الإجمالي. وقد تجاوز التضخم عتبة العشرة في المائة، وهو ما من شأنه أن يرغم البنك المركزي على رفع أسعار الفائدة ــ وهو نهج غير قابل للاستمرار، نظراً للركود المتزايد العمق وتضخم تكاليف خدمة ديون البرازيل السريعة النمو.
    Niemand hat die Kinder gezwungen, da runterzugehen. Open Subtitles لم يرغم أحداً أولئِكٌ الفتية بأن يذهبوا هُناكٌ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد