Es ist kein üblicher Heiratsantrag, aber mal ehrlich, sie stehen nicht gerade Schlange bei mir. | Open Subtitles | إنه ليس عرضا عادياً .ولكنلنواجهالأمر. إنهم لا يقفون فى الصفمن أجلى ونحن نشبه بعضنا |
Sie stehen mit knurrenden Magen da und ich genieße diese Leckerei. | Open Subtitles | اتمتع انا بهذا الطعم الرائع بينما يقفون و معداتهم خاوية |
Also, warum stehen sie dort mit Büchern in der Hand? | TED | إذا السؤآل هو، لماذا يقفون هناك وهم يحملون الكتب؟ |
Die Leute standen die ganze Nacht Schlange, um eine von denen zu bekommen. | Open Subtitles | أتذكر هُناك طابور من الناس يقفون طوال الليل للحصول على واحدة منها. |
Man steht rum und besäuft sich. Total öde. | Open Subtitles | كل مايفعلونه أنهم يقفون مجتمعين ويشربون, هذا أعرج |
Wenn man Menschen in deren Einzigartigkeit trifft, dort in der Welt, wo nur sie stehen, sprechen wir nicht mehr über eine Generation. | TED | وفجأة، عندما تقابل الناس بصفتهم أشخاصًا، في تلك النقطة التي يقفون عليها وحدهم، لن نتحدث عن الأجيال بعد الآن. |
Um Ihnen eine Idee von der Größe des Fallschirms zu geben im Vergleich zu den Leuten, die da stehen. | TED | و أعطيكم فكرة عن حجم المظلة مقارنة مع الأشخاص الذين يقفون بجوارها. |
151 Millionen Menschen stehen jeden Tag in Supermärkten Schlange. | TED | 151 مليون شخص يقفون في كل يوم في خط السوبر ماركت |
Das hier ist ein Beratungsraum für simulierte Jurys, und hinter dem spiegelnden Glas sehen Sie Jury-Berater, die in einem Raum hinter dem Spiegel stehen. | TED | هذه هي هيئة محلفين المحاكاة في غرفة المداولة ، ويمكنك رؤية خلف تلك المرآة باتجاهين المستشارين المحلفين يقفون في غرفة وراء المرآة. |
stehen da Kerle draußen vor der Kneipe? | TED | هل هم مجموعة من الفتيان يقفون خارج حانة؟ |
Sie werden Schlange stehen für diesen albernen Blödsinn. | Open Subtitles | انهم يقفون بالطابور. للذين يريدون رؤية مداعباتك. |
In die glühende Wildnis der Sünde, wo Wächter aus Granit wie Türme des lebenden Todes stehen um seinen Weg zu versperren. | Open Subtitles | فى قفارى مصهوره بالخطايا حيث حراس الجرانيت يقفون مثل قلاع الموت الحى ليعوقوا طريقه |
Zwei nubische Sklaven stehen Wache, also klettern Sie über die Mauer. | Open Subtitles | هناك اثنان من العبيد النوبيون يقفون للحراسة لذلك أنت تتسلق الحائط |
Die Portiers nennen ihn Meister Jacek und stehen stramm. | Open Subtitles | السيد جاك يقول أن البوابين يقفون قبله لأجل الحماية يرتدون نفس الزي الذي يرتديه هو |
stehen dort mit ihren angeklatschten Haaren zählen die Sekunden bis zum Wochenende, um Punkt 4 Uhr, an dem sie sich dann wie eine Ballerina verkleiden können... 2B, Saint... | Open Subtitles | يقفون هناك بتسريحات شعرهم المثبته يعدون الدقائق حتى الاجازه الاسبوعيه حتى يتأنقون مثل راقصات الباليه |
Auf der anderen Seite stehen vier hochdekorierte Colonels. | Open Subtitles | أربعة جنود برتبة عقيد بالإضافة إلى ميداليات على مؤخرتهم يقفون على الجانب الآخر |
Stellt Euch Pan vor... wenn er Euch gegenübersteht, und seine Kinder... stehen neben Euch... bereit für das ekligste Ekel der sieben Weltmeere zu kämpfen, Kapitän Hook. | Open Subtitles | تخيل بان عندما يواجهك و اطفاله يقفون بجانبك |
Das ist die Sicht direkt über die Straße von dort aus, wo sie standen. | TED | هنا الرؤيه مباشره عبر الشارع من حيث كانوا يقفون. |
Vor dem Haus meiner Großeltern in den geschäftigen Straßen Indiens sah ich, wie Menschen Schlange standen, in der heißen Sonne, und Eimer mit Wasser aus einem Hahn füllten. | TED | خارج منزل جدي في شارع مزدحم بالهند، رأيت أناساً يقفون في صفوف طويلة تحت الشمس الحارقة يملؤون دلاء بالمياه من صنبور. |
Das Personal steht herum, beobachtet. Es serviert, erledigt Dinge. | Open Subtitles | و كبار الخدم و الخادمات يقفون يراقبون ، يقدمون الطعام و يقوموا بأشياء |
Ich weiß, dass wir Menschen mit gutem Gewissen brauchen, die sich gegen Unterdrückung wehren. | TED | أعرف أنه يجبُ أن يكون لدينا أشخاص بضمير حي ممن يقفون ضد الاضطهاد. |