Ihr seid von weit gekommen, ihr solltet den Abend zusammen verbringen. | Open Subtitles | لقد أتيتما كل هذه المسافة ينبغي عليكم قضاء الليلة سوية |
Sie will nicht, dass wir den Verkauf gefährden, und das solltet ihr auch nicht. | Open Subtitles | لا تريد أي شيء أن يهدد عملية البيع، ولا ينبغي عليكم ذلك أيضا. |
- Vielleicht solltet ihr euch anziehen. | Open Subtitles | ربما ينبغي عليكم يا شباب أن تذهبوا و ترتدوا ملابسكم |
Es ist eine sehr kleine Stichprobe - man sollte die Ergebnisse also nicht generalisieren. | TED | أعني، هذه عينة صغيرة للغاية. لا ينبغي عليكم التعميم منها. |
So schwer ist das nicht. Aber es ist etwas, wo man ganz bewusst handeln muss. | TED | إنه ليس بالشيء الصعب فعله، ولكنه أيضًا أحد هذه الأشياء التي ينبغي عليكم أن تكونوا يقظين وإراديين بشأنها. |
Ich denke, man sollte allgemein nie gegen Babys, Schimpansen oder Technik wetten, denn es gibt nicht nur einen Unterschied in der Quantität, sondern auch in der Art und Weise. | TED | أعني، لا ينبغي عليكم أبداً الرهان ضد الرضع أو الشمبانزي أو التقنية كمجال تطبيقي، لكن الأمر ليس فقط مجرد فارق في الكمية، بل هو فارق في النوع. |
Aber vielleicht, jetzt da einige Zeit vergangen ist, solltet ihr beide miteinander reden. | Open Subtitles | ولكن بما أن الوقت قد مضى ينبغي عليكم التحدث |
Hey! Ihr solltet höflicher zu einem Mann mit einer Waffe sein. | Open Subtitles | أنتم جميعًا ينبغي عليكم أن تكونوا اكثرًا تهذيبًا مع الشخص الذي يحمل السلاح |
Ähm, wisst ihr, ihr habt ja jetzt die Tickets, also solltet ihr einfach gehen. | Open Subtitles | آمم , اتعلمون يارفاق اخذتوا التذاكر لذا , ربما ينبغي عليكم |
Naja, bevor wir dazu kommen, gibt es nur noch eine Sache, die ihr vermutlich wissen solltet. | Open Subtitles | حسناً ، قبل أن نصل إلى هُناك هُناك شيء آخر ينبغي عليكم معرفته |
Ihr Kinder solltet ins Bett gehen. | Open Subtitles | ينبغي عليكم يا أولاد الذهاب للنوم |
Ihr solltet euch schämen. | Open Subtitles | ينبغي عليكم أن تشعروا بالخزي من أنفسكم |
Das solltet ihr. | Open Subtitles | ينبغي عليكم |
Ich machte genau das, was man nicht tun sollte: ein Ausweichmanöver. | TED | و قمت تماماً بعمل ما لا ينبغي عليكم فعله، وهو الإنحراف لتجنبه. |
Ich weiß jetzt, warum man es nicht tun sollte. | TED | و اكتشفت لماذا لا ينبغي عليكم القيام بذلك. |
Und wenn man sich für sie nicht interessiert, dann fühlt man sich moralisch nicht verpflichtet, darüber nachzudenken, unter welchen Umständen sie leben. | TED | وإذا كنتم لا تهتمون به، لا ينبغي عليكم أن تشعروا بوجود التزام أخلاقي للتفكير حول الظروف التي شكلت حياته. |
Ich habe gelernt, dass man jemanden nicht mögen muss, um seine Weisheit zu erkennen. Und man muss jemanden ganz sicher nicht mögen, um für ihn einzustehen. | TED | تعلمتُ أنه لا ينبغي عليكم حب شخص ما فعلًا لفهم حكمته، وبالتأكيد لا يجب محبة شخص لتقفوا بجانبه. |
Deswegen friert man keine Zeit ein. | Open Subtitles | لهذا السبب لا ينبغي عليكم تجميدُ الوقت، يا رفاق. |
Das ist also etwas, das man anerkennen muss. | TED | إذاً فهذا شئ ينبغي عليكم معرفته. |
Als erstes muss man beachten, dass es Gegenden auf dieser Welt gibt, die wegen mangelnder Aufmerksamkeit im Dunkeln stehen. | TED | أول الأشياء التي ينبغي عليكم أخذها بالإعتبار أن هناك أجزاء من العالم هي بقع معتمة من ناحية مدى الإهتمام الذي تحصل عليه. |