"ينبغي عليكم" - Traduction Arabe en Allemand

    • solltet
        
    • man
        
    Ihr seid von weit gekommen, ihr solltet den Abend zusammen verbringen. Open Subtitles لقد أتيتما كل هذه المسافة ينبغي عليكم قضاء الليلة سوية
    Sie will nicht, dass wir den Verkauf gefährden, und das solltet ihr auch nicht. Open Subtitles لا تريد أي شيء أن يهدد عملية البيع، ولا ينبغي عليكم ذلك أيضا.
    - Vielleicht solltet ihr euch anziehen. Open Subtitles ربما ينبغي عليكم يا شباب أن تذهبوا و ترتدوا ملابسكم
    Es ist eine sehr kleine Stichprobe - man sollte die Ergebnisse also nicht generalisieren. TED أعني، هذه عينة صغيرة للغاية. لا ينبغي عليكم التعميم منها.
    So schwer ist das nicht. Aber es ist etwas, wo man ganz bewusst handeln muss. TED إنه ليس بالشيء الصعب فعله، ولكنه أيضًا أحد هذه الأشياء التي ينبغي عليكم أن تكونوا يقظين وإراديين بشأنها.
    Ich denke, man sollte allgemein nie gegen Babys, Schimpansen oder Technik wetten, denn es gibt nicht nur einen Unterschied in der Quantität, sondern auch in der Art und Weise. TED أعني، لا ينبغي عليكم أبداً الرهان ضد الرضع أو الشمبانزي أو التقنية كمجال تطبيقي، لكن الأمر ليس فقط مجرد فارق في الكمية، بل هو فارق في النوع.
    Aber vielleicht, jetzt da einige Zeit vergangen ist, solltet ihr beide miteinander reden. Open Subtitles ولكن بما أن الوقت قد مضى ينبغي عليكم التحدث
    Hey! Ihr solltet höflicher zu einem Mann mit einer Waffe sein. Open Subtitles أنتم جميعًا ينبغي عليكم أن تكونوا اكثرًا تهذيبًا مع الشخص الذي يحمل السلاح
    Ähm, wisst ihr, ihr habt ja jetzt die Tickets, also solltet ihr einfach gehen. Open Subtitles آمم , اتعلمون يارفاق اخذتوا التذاكر لذا , ربما ينبغي عليكم
    Naja, bevor wir dazu kommen, gibt es nur noch eine Sache, die ihr vermutlich wissen solltet. Open Subtitles حسناً ، قبل أن نصل إلى هُناك هُناك شيء آخر ينبغي عليكم معرفته
    Ihr Kinder solltet ins Bett gehen. Open Subtitles ينبغي عليكم يا أولاد الذهاب للنوم
    Ihr solltet euch schämen. Open Subtitles ينبغي عليكم أن تشعروا بالخزي من أنفسكم
    Das solltet ihr. Open Subtitles ينبغي عليكم
    Ich machte genau das, was man nicht tun sollte: ein Ausweichmanöver. TED و قمت تماماً بعمل ما لا ينبغي عليكم فعله، وهو الإنحراف لتجنبه.
    Ich weiß jetzt, warum man es nicht tun sollte. TED و اكتشفت لماذا لا ينبغي عليكم القيام بذلك.
    Und wenn man sich für sie nicht interessiert, dann fühlt man sich moralisch nicht verpflichtet, darüber nachzudenken, unter welchen Umständen sie leben. TED وإذا كنتم لا تهتمون به، لا ينبغي عليكم أن تشعروا بوجود التزام أخلاقي للتفكير حول الظروف التي شكلت حياته.
    Ich habe gelernt, dass man jemanden nicht mögen muss, um seine Weisheit zu erkennen. Und man muss jemanden ganz sicher nicht mögen, um für ihn einzustehen. TED تعلمتُ أنه لا ينبغي عليكم حب شخص ما فعلًا لفهم حكمته، وبالتأكيد لا يجب محبة شخص لتقفوا بجانبه.
    Deswegen friert man keine Zeit ein. Open Subtitles لهذا السبب لا ينبغي عليكم تجميدُ الوقت، يا رفاق.
    Das ist also etwas, das man anerkennen muss. TED إذاً فهذا شئ ينبغي عليكم معرفته.
    Als erstes muss man beachten, dass es Gegenden auf dieser Welt gibt, die wegen mangelnder Aufmerksamkeit im Dunkeln stehen. TED أول الأشياء التي ينبغي عليكم أخذها بالإعتبار أن هناك أجزاء من العالم هي بقع معتمة من ناحية مدى الإهتمام الذي تحصل عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus