Ein ausscheidendes Mitglied des Wirtschafts- und Sozialrats kann unmittelbar wiedergewählt werden. | UN | يجوز أن يُعاد فورا انتخاب العضو الذي انتهت مدته من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Mitglieder des Treuhandrats, die keine Treuhandgebiete verwalten, werden für drei Jahre gewählt und sind unmittelbar wiederwählbar. | UN | يُنتخب عضو مجلس الوصاية غير القائم بالإدارة لمدة ثلاث سنوات، ويجوز أن يُعاد انتخابه على الفور. |
Die Mitglieder scheiden turnusmäßig aus; sie können wiederernannt werden. | UN | وينسحب الأعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم. |
Diese Figur wird routinemäßig zurechtgerückt, nachdem die Putzfrau da war, dieses Bild wird jeden Tag geradegerückt, aber trotzdem bleibt diese hässliche Lücke. | Open Subtitles | هذا التمثال يُعاد موضعه بصورة روتينية بعد أن يتم تنظيف هذه الصورة بصورة يومية وحتى الآن هناك فجوة قبيحة موجودة |
Diese Kooperationsbeziehung zwischen den Vereinten Nationen und der OAU wird voraussichtlich im Zuge der Umwandlung der OAU in die Afrikanische Union weiter geprüft und neu abgegrenzt. | UN | ويتوقع أن يجري مرة أخرى استعراض العلاقة التعاونية بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وأن يُعاد تحديدها بعد أن أصبحت تلك المنظمة الاتحاد الأفريقي. |
Mein Stolz bleibt nicht auf der Strecke, das so ein Scheißhaufen Senator wieder gewählt werden kann. | Open Subtitles | لَن أضعَ فخري على المحَك لكي يُعاد انتخاب سيناتور ما |
Jede Stadt hat Parks, Bibliotheken, Schulen und andere öffentliche Gebäude, die das Potential haben, als soziale Verbinder neu erdacht zu werden. | TED | كما تعلمون، كل مدينة فيها منتزهات ومكتبات ومدارس ومباني عامّة أخرى لديها إمكانية أن يُعاد تخيّلها كوسيلة للترابط إجتماعي، |
Niemand von uns wurde verletzt. Und das Heiligtum können wir wieder aufbauen. Nur wenn unser Volk in Gefahr ist, werden wir kämpfen. | Open Subtitles | شعبنا لم يتأذى،يُمكن أن يُعاد بناء الحرم من جديد عندما يكون شعبنا فى خطر, سوف نقوم بالقتال. |
Sobald der Doppelgänger wieder erscheint, kann der Bann aufgehoben werden. | Open Subtitles | حينما يُعاد ظهور النظير بالحياه مُجدداً، فيكون هنالك سبيل لكسر اللّعنة. |
Er war bloß ein Analyst, der aus der Reihe tanzte und zur Räson gebracht werden musste. | Open Subtitles | الذي تخطى حده و أحتاج أن يُعاد إلى مكانه |
Also... diese Abschnitt hier muss... neu vermessen und gebaut werden. | Open Subtitles | الآن، هذه المنطقة تحتاج لأن يُعاد مسحها ويُعاد بِناءها. |
Der Einsatz muss zur CIA zurückverfolgt werden. | Open Subtitles | هذه العمليّة يجب أن يُعاد تتبّعها إلى الإستخبارات المركزيّة. |
Und meine Kaution wurde bezahlt, das Geld sollte zurückgegeben werden. | Open Subtitles | ، و لقد تمّ دفع كفالتيّ . لذا، يجب أن يُعاد هذا المال |
Jedes Bildungssystem auf der Welt wird derzeit reformiert. Und das reicht nicht aus. | TED | كل نظام تعليم في هذا العالم يُعاد هيكلته في الوقت الراهن. وهذا لا يكفي. |
Kurz gesagt, er wird von Wissenschaftlern oder übernatürlich zusammengesetzt. | Open Subtitles | باختصار، يُعاد تجميع جسده بواسطة العلم، أو ربّما تكون قوى خارقة. |
Durch die Flut wird die Zeit verjüngt, wiedergeboren. | Open Subtitles | خلال ذلك الفيضان , يُعاد ميلاد البشرية ثانية |
Ich schätze Addison wird nicht mehr hier sein um zu sehen, wie der Gouverneur wiedergewählt wird. | Open Subtitles | لا أظن أنّ آديسون سيكون حاضراً، حينما يُعاد إنتخاب المُحافظ. |
Er glaubte, dass unsere Geschichte, wie die von allen unterworfenen Rassen, von den Eroberern neu geschrieben wird. | Open Subtitles | إعتقد أنّ تاريخنا، مثل كلّ الاحتلالات قبلنا، يُمكن أن يُعاد كتابتها من قبل قامعينا. |
Ich sollte dafür sorgen, dass Kols Körper sicher verwahrt wird, bis der Schleier wieder da ist. | Open Subtitles | يجب أن أخفي الجسد في مكان آمن حتّى يُعاد رفع الحائل. |