ويكيبيديا

    "آثار الإشعاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effects of radiation
        
    • radiation effects
        
    • radiological consequences of
        
    • impact of radiation
        
    The protection regulations against the effects of radiation in Argentina had been based on the evaluations made by the Scientific Committee. UN وذكر أن القواعد الخاصة بالوقاية من آثار الإشعاع في الأرجنتين وُضعت على أساس التقييمات التي قامت بها اللجنة العلمية.
    20. To alleviate the effects of radiation at the test site, remediation (restoration) activities were carried out at sites polluted by radiation between 2011 and 2013. UN ٢٠ - للتخفيف من آثار الإشعاع في موقع التجارب، نفذت أنشطة استصلاح في المواقع التي تلوثت من الإشعاع بين عامي 2011 و 2013.
    With its unparalleled experience in dealing with the effects of radiation on human health and the environment and the extensive research which it had conducted into those effects, Ukraine stood ready to contribute to that effort. UN وأعلن أن أوكرانيا، بما اكتسبته من خبرة لا نظير لها في معالجة آثار الإشعاع على الصحة البشرية وعلى البيئة، وبما أجرته من بحوث شاسعة في هذه الآثار، تقف على استعداد للمساهمة في هذا المجهود.
    Scientific report: summary of low-dose radiation effects on health UN التقرير العلمي: ملخّص آثار الإشعاع المنخفض الجرعات على الصحة
    For the situations where fragments or complete depleted-uranium ammunitions were found, there is a potential risk of radiation effects to individuals who get in direct contact with such fragments or ammunitions. UN وبالنسبة للحالات التي عُثر فيها على شظايا أو ذخائر كاملة تحتوي على اليورانيوم المستنفد، فإن هناك مخاطر محتملة من آثار الإشعاع على الأفراد الذين يتعرضون لتماس مباشر مع تلك الشظايا أو الذخائر.
    Acknowledging the concerns about the radiological consequences of an accident which were raised by the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station following the March 2011 earthquake and tsunami in Japan, UN وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع التي تترتب على وقوع الحوادث،
    Belarus was studying the effects of radiation on man and the environment not only in the context of Chernobyl programmes, but also through a scientific support programme for the construction of a nuclear power plant in Belarus. UN وتدرس بيلاروس آثار الإشعاع على الإنسان والبيئة لا في سياق تشيرنوبيل فحسب بل وكذلك عن طريق برنامج دعم علمي لإنشاء محطة نووية لتوليد الطاقة في بيلاروس.
    14. Significant progress had been made in recent years as a result of the Scientific Committee's efforts in studying the effects of radiation and assessing its risks. UN 14 - وأضاف أنه تم خلال السنوات الأخيرة تحقيق تقدم كبير بفضل جهود اللجنة العلمية في دراسة آثار الإشعاع وتقييم مخاطره.
    In that connection, the Scientific Committee should continue to play its central role in assisting countries by providing relevant scientific information in order to minimize the effects of radiation on human beings and the environment. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة العلمية أن تواصل أداء دورها المركزي في مساعدة البلدان عن طريق توفير المعلومات العلمية ذات الصلة من أجل تقليل آثار الإشعاع على البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن.
    In 1953 experiments had been conducted to study the effects of radiation on human beings; prisoners had been used as subjects for those experiments, especially political prisoners. UN وفي سنة 1953، أُجريت تجارب لدراسة آثار الإشعاع على البشر؛ وقد أجريت تلك الاختبارات على السجناء، ولا سيما السجناء السياسيون.
    Ukraine had a significant scientific capacity in radiological research and unique knowledge and considerable experience in dealing with the effects of radiation. UN وأضافت أن بلدها يتوفر على قدرات علمية هامة في مجال الأبحاث الإشعاعية ودراية فريدة من نوعها وخبرة هامة في مجال معالجة آثار الإشعاع.
    Furthermore, Japan had been conducting a survey, with the full cooperation of the Government of Kazakhstan, to assess the effects of radiation on the health of the people in the Semipalatinsk region. UN وأضاف أن بلده أجرى دراسة استقصائية بتعاون تام مع حكومة كازاخستان من أجل تقييم آثار الإشعاع على صحة السكان في منطقة سيميبالاتينسك.
    The Committee decided not to use models to project absolute numbers on the effects of radiation on populations exposed to the low doses because of unacceptable uncertainties in the predictions. UN وقررت اللجنة عدم استخدام نماذج في عملية توقع أرقام مطلقة بشأن آثار الإشعاع على السكان الذين تعرضوا لجرعات منخفضة وذلك بسبب الحالات غير المقبولة من عدم التيقن في التنبؤات.
    That said, both the Soviet Government and, after 1991, the newly independent States of Belarus, the Russian Federation and Ukraine have devoted vast amounts of resources and great ingenuity to protecting the population from the effects of radiation and to mitigating the consequences of the accident. UN وبعد ذلك، كرست الحكومة السوفياتية، وبعد عام 1991، وكذلك دول بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا التي استقلت حديثا كميات هائلة من الموارد وبراعة كبيرة لحماية السكان من آثار الإشعاع ولتخفيف آثار الحادث.
    Despite the conclusion that the vast majority of people would not suffer from the effects of radiation, there was still a heated scientific discussion on the number of deaths that could be traced to that accident. UN وأضاف أنه على الرغم من النتيجة التي تم الانتهاء إليها وهي أن الأغلبية الساحقة من البشر لن يعانوا من آثار الإشعاع فمازالت هناك مناقشات علمية حامية حول عدد الوفيات التي يمكن إرجاعها إلى ذلك الحادث.
    Over the 20 years since the accident at Chernobyl, Belarus has acquired unique experience in studying the effects of radiation on individuals and the environment, and we would like to have the opportunity to share that experience with other States within the framework of the Scientific Committee. UN وعلى مدى العشرين عاما المنقضية منذ حادث تشيرنوبل، اكتسبت بيلاروس خبرة فريدة في دراسة آثار الإشعاع على الأفراد وعلى البيئة، ونود أن تتاح لنا الفرصة لتشاطر تلك الخبرة مع الدول الأخرى في إطار اللجنة العلمية.
    63. The Scientific Committee must continue to study the effects of radiation, so as to ensure the safety and security of human beings and the environment, as well as to promote public health in the use of radiation for medical purposes. UN 63 - وواصل القول إنه يجب على اللجنة العلمية أن تواصل دراسة آثار الإشعاع لضمان سلامة وأمن البشر والبيئة، وأيضا للنهوض بالصحة العامة في استخدام الإشعاع للأغراض الطبية.
    Moreover, on the basis of information received from Member States and international organizations and specialized agencies, it prepared reports on the effects of radiation on the environment and man, and it also conducted specialized research on the risks associated with the use of atomic energy. UN وهي تُعد كذلك، استنادا إلى المعلومات التي تحصل عليها من الدول الأعضاء والمؤسسات الدولية المتخصصة، تقارير عن آثار الإشعاع على البيئة والإنسان، كما أنها تعنى بالأبحاث الخاصة المتعلقة بالمخاطر التي ينطوي عليها استخدام الطاقة الذرية.
    As children were more affected by radiation than adults, she welcomed the decision to concentrate in the near future on the assessment of radiation effects and risks for children. UN وبما أن الأطفال أكثر تأثرا بالإشعاع من الراشدين، فإنها ترحب بقرار التركيز في المستقبل القريب على تقييم آثار الإشعاع ومخاطره بالنسبة للأطفال.
    Studies of radiation effects should embrace not only the impact of radiation but also other aspects such as the social consequences of radiation, and particularly psychological stress. UN وينبغي ألا تقتصر دراسات آثار الإشعاع على وقع الإشعاع بل ينبغي أن تشمل أيضا جوانب أخرى مثل النتائج الاجتماعية المترتبة على الإشعاع، لا سيما التوتر النفساني.
    The European Union welcomed the report of the Scientific Committee and commended the scientific report, which provided a summary of lowdose radiation effects on health, contained therein. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي بتقرير اللجنة العلمية ويشيد بالتقرير العلمي الذي يعرض موجزاً يذكر فيه آثار الإشعاع المنخفض الجرعة على الصحة.
    Acknowledging the concerns about the radiological consequences of an accident which were raised by the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station following the March 2011 earthquake and tsunami in Japan, UN وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع التي تترتب على وقوع الحادث،
    Thanks to consistent and efficient measures at the national level, our country has managed to minimize the impact of radiation. UN وبفضل الإجراءات المتواصلة والفعالة على الصعيد الوطني، تمكن بلدنا من تقليل آثار الإشعاع إلى أدنى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد