The proportion of such households is estimated at 20 per cent and is increasing. | UN | وتقدر نسبة هذه الأسر المعيشية بـ 20 في المائة وهي آخذة في الازدياد. |
The percentage of working women in general among the number of people holding regular jobs is increasing: | UN | والنسبة المئوية للعاملات بصفة عامة من بين عدد الشاغلين لوظائف منتظمة آخذة في الازدياد: |
Solid wastes and plastic litter areas are visible creating environmental problems, which are increasing. | UN | وتتسبب النفايات الصلبة والبلاستيكية في مشاكل بيئية آخذة في الازدياد. |
Regional conflicts occur frequently and problems relating to certain regional hot spots are on the rise. | UN | فالصراعات الإقليمية تحدث بشكل متواتر، والمشاكل المرتبطة ببعض بؤر التوتر الإقليمية آخذة في الازدياد. |
Some have therefore argued that the distance between the functionally literate and the super literate is growing. | UN | ومن ثم يؤكد البعض أن المسافة بين الشخص المتعلم المنعدم الأمية الوظيفية والشخص الفائق التعلُّم آخذة في الازدياد. |
She was proud to say that the proportion of women in senior posts was increasing. | UN | وأضافت أنها فخورة لكي تعلن أن نسبة المرأة في الوظائف العليا آخذة في الازدياد. |
The incidence of cervical cancer is on the rise. | UN | حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم آخذة في الازدياد. |
However, the share of consumer transactions is increasing and in some industries is the prevailing market. | UN | ولكن حصة معاملات المستهلكين آخذة في الازدياد بل أصبحت في بعض الصناعات هي السوق السائدة. |
The material shows that the proportion of women is increasing at all levels of the academic system. | UN | وتبين المادة الواردة في التقرير أن نسبة النساء آخذة في الازدياد في جميع مستويات النظام الأكاديمي. |
Given the increasing influx of immigrants and refugees into Djibouti, the need for water is increasing. | UN | والحاجة الى المياه آخذة في الازدياد مع زيادة تدفق المهاجرين واللاجئين الى جيبوتي. |
Piracy and armed robbery at sea are increasing. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد. |
Women's numbers are increasing at lower managerial levels - section managers etc. | UN | وأعداد النساء آخذة في الازدياد في المستويات الإدارية الأكثر انخفاضا، كمديري الأقسام وما إلى ذلك. |
Asthma and other respiratory and pulmonary effects, impairment of visual perception, gradual decrease in intelligence and premature deaths are on the rise. | UN | فالربو وغيره من الآثار التنفسية والرئوية وضعف النظر والتناقص التدريجي للذكاء والوفيات المبكرة آخذة في الازدياد. |
Such attempts are on the rise, even to the extent that in some countries the day of liberation from the Nazis is proclaimed a day of mourning. | UN | وهذه المحاولات آخذة في الازدياد إلى درجة أن يوم التحرير من النازيين يعلن في بعض البلدان يوم حداد. |
The importance of natural gas is growing rapidly in terms of discoveries, utilization and export potential. | UN | وأهمية الغاز الطبيعي برزت، بل هي آخذة في الازدياد السريع، من حيث اكتشافه واستخدامه وامكانية تصديره. |
The quality of child care was increasing and the cost was being reduced. | UN | وجودة رعاية الطفل آخذة في الازدياد ويجري تخفيض التكلفة. |
However, the share of agriculture in GDP is declining, while that of the service sector is on the rise. | UN | غير أن حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي آخذة في الانخفاض في حين أن حصة قطاع الخدمات آخذة في الازدياد. |
Diseases leading to impairments are on the increase, owing to lack of vaccines and poor sanitary conditions. | UN | كما أن اﻷمراض المفضية الى العاهات آخذة في الازدياد بسبب نقص اللقاحات وسوء اﻷحوال التصحاحية. |
She wondered if rates of such cancers were increasing and how they affected women's mortality rates. | UN | وسألت ما إذا كانت معدلات هذه الأمراض آخذة في الازدياد وكيف تؤثر على معدلات الوفيات. |
The vital missions of the IAEA continue to grow. | UN | ولا تزال مهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية آخذة في الازدياد. |
New infections continue to increase in several countries. | UN | والإصابات الجديدة آخذة في الازدياد في العديد من البلدان. |
17. Several speakers agreed that women's voices should be given more prominence, stressing that the rate of inequality was growing. | UN | 17 - واتفق عدة متكلمين على أنه ينبغي إيلاء صوت المرأة مزيدا من الاهتمام، وأكدوا أن نسبة عدم المساواة آخذة في الازدياد. |
It was noted that transit traffic in heroin and cocaine, mainly to European destinations, was on the rise. | UN | وأشاروا إلى أن تجارة العبور غير المشروعة بالهيروين والكوكايين، ولا سيما صوب مناطق أوروبية، آخذة في الازدياد. |
6. Participation in the ICAO Aviation Security Point of Contact (PoC) Network, established for the communication of imminent threats to civil aviation, continues to grow. | UN | 6 - المشاركة في شبكة نقاط الاتصال المعنية بأمن الطيران التي أنشئت في نطاق المنظمة للإبلاغ عن التهديدات الوشيكة المحدقة بالطيران المدني، آخذة في الازدياد. |
Figures indicate that the number of incidents of piracy and armed robbery, especially in the Indian Ocean, is on the increase despite the current international efforts to check it. | UN | وتشير الأرقام إلى أن عدد حوادث القرصنة والسطو آخذة في الازدياد على الرغم من الجهود الدولية الجارية لضبطها. |
Nonetheless, the general trend seems unmistakable: women’s participation in paid employment has been rising steadily in developing countries as well. | UN | مع ذلك، فإن الاتجاه العام يبدو واضحا جدا: إن مشاركة المرأة في العمالة المأجورة آخذة في الازدياد بصورة مطردة في البلدان النامية أيضا. |