Those were additional reasons why peace-keeping operations should be established only after the broadest possible sounding of the views of States. | UN | هذه أسباب إضافية تدعو الى عدم انشاء عمليات حفظ السلم إلا بعد استطلاع آراء الدول على أوسع نطاق ممكن. |
Discussions in the Committee could assist the International Law Commission to have a better appreciation of the views of States on the matter. | UN | ومن الممكن للمناقشات التي ستجري في اللجنة أن تساعد لجنة القانون الدولي على أن تفهم بصورة أفضل آراء الدول بشأن المسألة. |
She regretted that the consultations had not been more transparent and inclusive of the views of States from all regions. | UN | وأعربت عن الأسف لأن المشاورات لم تكن أكثر شفافية ولم تشمل آراء الدول من سائر المناطق. |
Firstly, a number of paragraphs reflect member States' views on mutually supportive commitments by the least developed countries on the one hand, and their development partners on the other. | UN | أولا، أن عددا من الفقرات يعكس آراء الدول الأعضاء بشأن الالتزامات المتكافلة التي تعهدت بها أقل البلدان نموا من ناحية، والتزامات شركائها في التنمية من ناحية أخرى. |
It was important for the Commission to seek States' views and address them in its work. | UN | ومن المهم أن تلتمس اللجنة آراء الدول وتعالجها فيما تقوم به من أعمال. |
My delegation views with concern the tendency of the Council to adopt decisions on issues that affect the wider Membership of the United Nations without taking into account the views of the States concerned. | UN | وينظر وفد بلدي بقلق إلى ميل المجلس إلى اتخاذ قرارات بشأن قضايا تؤثر على عضوية الأمم المتحدة بنطاقها الأوسع من دون مراعاة آراء الدول المعنية. |
Soliciting the views of States by means of questionnaires was useful to the extent that States responded. | UN | وأضاف أن التماس آراء الدول عن طريق الاستبيانات عملية مفيدة بقدر استجابة الدول لها. |
It was also suggested that that danger would be exacerbated if the commentary was to be an official one on which the views of States would be sought, for example, in the context of a Working Group. | UN | ورُئي أيضاً أن هذا الخطر سيتفاقم إذا كان يُراد أن يكون التعليق رسمياً تُلتمس آراء الدول بشأنه ضمن إطار فريق عامل مثلاً. |
Turning to paragraph 71, she thought that it might be useful to hear the views of States parties. | UN | وبالانتقال إلى الفقرة 71 قالت إنها تجد أنه ربمـا كان من المفيـد الاستماع إلى آراء الدول الأطراف بهذا الصدد. |
The Committee might also consider the advisability of requesting the views of States on the proposals. | UN | وقد تنظر اللجنة أيضا في مسألة هل من المستصوب أن تلتمس آراء الدول بشأن الاقتراحين. |
It was very important for the Commission to have the views of States on that matter. | UN | ومن المهم جدا أن تتسلم اللجنة آراء الدول بشأن المسألة. |
If the commentary were considered an interpretation of the Declaration, it could not fail to reflect the views of States. | UN | ولو كانت التعليقات تفسيرا للإعلانات لما أمكنها التعبير عن آراء الدول. |
So I do not really know where we will be going, especially since the views of States change on this. | UN | وبالتالي، لا أدري إلى أين نحن ماضون، خاصة وأن آراء الدول تتغير في هذا المجال. |
The Commission should approach the question of whether to consider other transboundary resources with prudence after broadly canvassing the views of States. | UN | وينبغي للجنة أن تعالج مسألة ما إذا كان يتم النظر في موارد أخرى عابرة للحدود بعناية بعد استطلاع آراء الدول بشكل واسع. |
It was to be hoped that the same spirit of transparency would preside over the drafting of the Court's rules and that the views of States, the legal profession and civil society would be taken into consideration. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسود روح الشفافية أيضا عملية وضع لوائحها وأن تراعى آراء الدول والحقوقيين والمجتمع المدني. |
It respected the views of States that wished to ban therapeutic cloning and suggested that those States might impose a comprehensive ban on human cloning through their own national legislation. | UN | وقال إن بلده يحترم آراء الدول التي ترغب في حظر الاستنساخ لأغراض العلاج ويقترح أن تفرض هذه الدول حظرا شاملا على استنساخ البشر عن طريق تشريعاتها الوطنية. |
Chapter III should be a central part of the report, since it identified the issues on which the Commission requested the views of States. | UN | فينبغي أن يشكل الفصل الثالث جزءا مركزيا من التقرير، إذ أنه يحدد المسائل التي تطلب فيها اللجنة آراء الدول. |
The topic would involve many difficult legal issues, which deserved to be thoroughly discussed in the light of States' views. | UN | وأشارت إلى أن هذا الموضوع سينطوي على العديد من المسائل القانونية الصعبة، التي تستحق مناقشة مستفيضة في ضوء آراء الدول. |
The preliminary draft articles prepared by the Special Rapporteur had been examined at length by the Commission and the Drafting Committee, which had worked to incorporate States' views. | UN | وأضاف قائلا إن المشاريع الأولية للمواد التي أعدها المقرر الخاص جرت دراستها بإسهاب من جانب لجنة القانون الدولي ولجنة الصياغة التي عملت على مراعاة آراء الدول. |
Member States' views on the Informal Working Group and the report of its Co-Chair and Vice Co-Chair are duly reflected in the plenary records of the Conference. | UN | وقد سُجّلت آراء الدول الأعضاء بخصوص الفريق العامل غير الرسمي وبخصوص تقرير رئيسه المشارك ونائب رئيسه المشارك في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر حسب الأصول. |
My delegation is concerned that the draft declaration and programme of action will be prepared without any substantive discussion and on the basis of a report that does not properly reflect the views of the States members of UNESCO. | UN | ويشعر وفد بلدي بالقلق ﻷن مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل سيعدان بدون أية مناقشة حقيقية وعلى أساس تقرير لا يعكس على نحو سليم آراء الدول اﻷعضاء في اليونسكو. |
The Commission's work was intended to benefit States and it was always keen to know their views. | UN | وكان الهدف من أعمال اللجنة إفادة الدول وكانت اللجنة متلهفة دوماً على معرفة آراء الدول. |
the opinions of States parties will be required to make this determination. | UN | ويلزم استعراض آراء الدول الأطراف للبث في الأمر. |
It was noted by a number of delegations that this proposal did not garner consensus among States parties. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أن هذا الاقتراح لم يحظَ بالتوافق بين آراء الدول الأطراف. |
The President, in consultation with the Coordinators, and taking into account the views of all States parties, shall decide in a transparent way on the recruitment of the Director. | UN | ويقرر الرئيس بطريقة شفافة، بالتشاور مع المنسقين ومراعاة آراء الدول الأطراف، اختيار المدير. |
It was astonishing that restructuring had gone ahead without taking account of the views of Member States. | UN | وأعرب عن عجبه من الشوط الذي قطعته عملية إعادة الهيكلة دون مراعاة آراء الدول اﻷعضاء. |