In the area of proposing and managing resources, I believe that more can be done to ensure the independence of OIOS. | UN | وفي مجال اقتراح الموارد وإدارتها، أؤمن بأن في الإمكان فعل المزيد من أجل كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
I believe that what you did to Lizzy was a mistake. | Open Subtitles | أنا أؤمن بأن ما قمتي به تجاه ليزي كان غلطة |
I believe that marriage is between a man and a woman. | Open Subtitles | أنا أؤمن بأن الزواج لا يكون سوى بين رجل وامرأة |
I believe that the time has come to start developing concrete measures on the resolution of energy transport issues. | UN | وإنني أؤمن بأن الوقت قد حان للبدء في وضع تدابير ملموسة بشأن حل مسائل نقل الطاقة. |
I have to believe that my actions still have meaning. | Open Subtitles | يجب أن أؤمن بأن تصرفاتي ما زالت تحمل معنى |
I believe that our United Nations is subordinate to the Security Council. | UN | أؤمن بأن الأمم المتحدة تابعة لمجلس الأمن. |
I believe that the Goals represent human needs and basic rights that every individual on this planet should be able to enjoy. | UN | إنني أؤمن بأن الأهداف تمثل احتياجات الإنسان والحقوق الأساسية التي ينبغي لكل فرد على هذا الكوكب أن يتمتع بها. |
I believe that the developing world is not shirking its responsibilities to address the entire spectrum of challenges facing us. | UN | إنني أؤمن بأن العالم النامي لا يتهرب من مسؤولياته عن التصدي لسلسلة التحديات التي تواجهنا. |
But I believe that such differences are at the very heart of the United Nations. | UN | ولكنني أؤمن بأن هذه الاختلافات تكمن في صميم الأمم المتحدة. |
In that respect, I believe that a well-designed reform of the international financial institutions would enable more rapid progress to be made towards those goals. | UN | وفي هذا الصدد، أؤمن بأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية بالكيفية المطلوبة سيسمح بإحراز تقدم أسرع نحو تحقيق تلك الأهداف. |
I would like to pass on what was passed on to us, not just out of reciprocity, but because I believe that the objective of the Conference requires it. | UN | أود أن أنقل إلى غيري ما نُقل إلي، ليس من منطلق المعاملة بالمثل فحسب، وإنما لأني أؤمن بأن هدف المؤتمر يقتضي ذلك. |
It would be impossible to refer now to all the items considered by the Security Council; I believe that each delegation will speak of those that are of interest to it. | UN | من المستحيل التطرق اﻵن الى كل البنود التي نظر فيها مجلس اﻷمن؛ وإنني أؤمن بأن كل وفد سيتكلم عن البنود التي تهمه. |
I believe that civil society is in the making. | UN | وإنني أؤمن بأن معالم المجتمع المدني آخذة في التبلور. |
Respectfully, Detective, I doubt that very much,'cause I have reason to believe that Richard Mantlo didn't kill his wife. | Open Subtitles | بكل احترام يامحقق انا اشك بذلك وبقوة لان لدي اسباب تجعلني أؤمن بأن ريتشارد مانتلو لم يقتل زوجته |
I believe the world is a better place if people aren't lying. | Open Subtitles | أؤمن بأن العالم هو مكان أفضل لو كان الناس لا يكذبون. |
I do believe that this other world is possible and that we have the means to build it. | UN | وإني أؤمن بأن من الممكن وجود هذا العالم الآخر، وأن لدينا وسائل بنائه. |
I believe it is often the practical and small things which count and ultimately add up to a change. | UN | وإنني أؤمن بأن الأمور العملية والصغيرة هي التي يعول عليها في كثير من الأحوال، وهي التي تحدث التغيير في نهاية المطاف. |
I still believe that that is the core mission of the Organization. | UN | وما زلت أؤمن بأن تلك هي المهمة الرئيسية للمنظمة. |
I believe in a Scotland that is independent, prosperous, and peaceful. | Open Subtitles | أؤمن بأن سكوتلاندا مستقله تنعم بالرخاء والسلام |
it is my belief that the future of my country, the Union of the Comoros, depends on peace and stability. | UN | إنني أؤمن بأن مستقبل بلدي، اتحاد جزر القمر، يعتمد على إحلال السلام والاستقرار. |