My love for Heathcliff resembles the eternal rocks beneath. | Open Subtitles | حبي لهيث كليف يشبه أبدية الحجارة المدفونة بالأرض |
It reminds me that I'm pan of an infinite and eternal whole. | Open Subtitles | وهذا يذكرني بأني عموم من وحدة متكاملة لا نهائية و أبدية |
Often more space in school textbooks is devoted to the so-called " exploits " of Nazi collaborators than to the Nuremberg trials, which consigned those collaborators to eternal condemnation. | UN | إنهم في كثير من الأحيان يعطون ' ' الأعمال الجليلة`` للمتعاونين مع النازية مكانا أكبر في الكتب المدرسية مما يعطونه لمحاكمات نورمبرغ، التي أدانتهم إدانة أبدية. |
I think they get married and live happily ever after. | Open Subtitles | أعتقد بأنهما سيتزوجان، ومن ثمّ يعيشان في سعادة أبدية. |
I'm doomed to wander through the world in everlasting repentance. | Open Subtitles | كُتب عليّ أن أهيم عبر العالم في توبةٍ أبدية. |
An eternity of people trying to convince me to live? | Open Subtitles | حياة أبدية من الناس يحاولون أن يقنعونني بأن أحيا؟ |
But for all stars, including our own Sun, life on the main sequence can't go on forever. | Open Subtitles | ولكن لكل النجوم بما فيها الشمس الحياة على السلسلة الرئيسية لا يمكن أن تكون أبدية |
Similarly, my delegation does not accept the existence of perpetual sanctions. | UN | وعلى نحو مماثل، لا يقبل وفدي وجود جزاءات أبدية. |
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan are bound together by eternal friendship. | UN | إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تربطهما صداقة أبدية. |
The Prime Minister made a brief statement on the importance of the unity of Jerusalem as Israel’s eternal capital, stating: | UN | وأدلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو ببيان موجز بشأن أهمية وحدة القدس كعاصمة أبدية ﻹسرائيل. فقال |
It is a simple truth, an eternal truth and a truth worth defending against all those who seek to infringe upon it. | UN | وهي حقيقة مجردة وحقيقة أبدية وحقيقة يجدر بنا الدفاع عنها من كل من يسعون إلى التمادي عليها. |
It was well known, however, that legal norms were not eternal but rather corresponded to contemporary social realities. | UN | إلا أنه من المعلوم تماما أن القواعد القانونية ليست أبدية وإنما تعكس الواقع الاجتماعي المعاصر. |
In this respect, Israel even went to the extent of claiming that they are foreigners living in Jerusalem, in order to bolster the claim that a unified Jerusalem is the eternal capital of the State of Israel. | UN | بل وصل بها اﻷمر إلى اﻹدعاء بأنهم أجانب يقيمون بالقدس للتأكيد على مقولة أن القدس الموحدة هي عاصمة أبدية لدولة إسرائيل. |
But this earth is locked in eternal war between heaven and hell. | Open Subtitles | لكن هذه الأرض عالقة في حرب أبدية بين النعيم والجحيم. |
Then you know that what you're about to do has eternal consequences. | Open Subtitles | أذن أنتم تعلمون أن ما أنتم على وشك القيام به له عواقب أبدية |
It is in dying that we are born again to eternal life. | Open Subtitles | وفي الموت فإننا نولد من جديد في حياة أبدية |
Now, you help me get them out of this city, and maybe there's a world in which we all live happily ever after. | Open Subtitles | ساعدوني على إخراجهم من المدينة، وربما ينشأ عالم نحيا فيه معًا في سعادة أبدية. |
What's more romantic than meeting the love of your life and living happily ever after? | Open Subtitles | والعيش بسعادة أبدية بعدها؟ التقينا في مطعم للمأكولات البحرية |
Our peace will flow like a river and our foundation will be the everlasting rocks. | Open Subtitles | سلامنا سيتدفق مثل النهر وأساساتنا ستكون صخور أبدية |
Maybe to you two years feels like the blink of an eye, but to me, it's an eternity. | Open Subtitles | ربما بالنسبة لك عاميين يبدوان مثل غمضة عين لكن بالنسبة لي , إنها أبدية |
I don't pay good money for you to be forever on holiday. | Open Subtitles | أنا لا أدفع لك أجراً جيداً كي تكون في عطلةٍ أبدية. |
Wars, conflicts, poor governance and corruption also contributed to the image of Africa as a region in perpetual crisis. | UN | كما تساهم الحروب والمنازعات، وضعف الحكومات والفساد في تكوين صور أفريقيا باعتبارها منطقة تعيش أزمة أبدية. |
Here in the sixth circle you will find endless heretics burning in eternal fire. | Open Subtitles | هنا في الدائرة السادسة ستجد الزنادقة يحترقون في نار أبدية |
Its reservations were not indefinite and would disappear, once the problems giving rise to those reservations had been solved. | UN | وأن تحفظاتها ليست أبدية وستختفي بمجرد حل المشاكل التي تثير تلك التحفظات. |
It's a lifelong condition. It's irreversible. | Open Subtitles | إنّها حالة أبدية لايمكن معالجتها |
People can live an entire lifetime in one look. | Open Subtitles | الناس يستطيعون أن يعيشون حياة أبدية في لحظة واحدة |
"what immortal hand or eye could frame thy fearful symmetry?" | Open Subtitles | "أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟" |
The principles enunciated then are timeless and unchanging, and I can only ask the Assembly to revisit them with me as I quote: | UN | وإن المبادئ التي ذكرتها آنذاك أبدية لا تتغير، ولا يسعني إلا أن أطلب من الجمعية أن تتذكرها معي وأنا أقتبس: |