"أبدية" - Dictionnaire arabe anglais

    "أبدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • eternal
        
    • ever after
        
    • everlasting
        
    • eternity
        
    • forever
        
    • perpetual
        
    • endless
        
    • indefinite
        
    • lifelong
        
    • lifetime
        
    • immortal
        
    • timeless
        
    My love for Heathcliff resembles the eternal rocks beneath. Open Subtitles حبي لهيث كليف يشبه أبدية الحجارة المدفونة بالأرض
    It reminds me that I'm pan of an infinite and eternal whole. Open Subtitles وهذا يذكرني بأني عموم من وحدة متكاملة لا نهائية و أبدية
    Often more space in school textbooks is devoted to the so-called " exploits " of Nazi collaborators than to the Nuremberg trials, which consigned those collaborators to eternal condemnation. UN إنهم في كثير من الأحيان يعطون ' ' الأعمال الجليلة`` للمتعاونين مع النازية مكانا أكبر في الكتب المدرسية مما يعطونه لمحاكمات نورمبرغ، التي أدانتهم إدانة أبدية.
    I think they get married and live happily ever after. Open Subtitles أعتقد بأنهما سيتزوجان، ومن ثمّ يعيشان في سعادة أبدية.
    I'm doomed to wander through the world in everlasting repentance. Open Subtitles كُتب عليّ أن أهيم عبر العالم في توبةٍ أبدية.
    An eternity of people trying to convince me to live? Open Subtitles حياة أبدية من الناس يحاولون أن يقنعونني بأن أحيا؟
    But for all stars, including our own Sun, life on the main sequence can't go on forever. Open Subtitles ولكن لكل النجوم بما فيها الشمس الحياة على السلسلة الرئيسية لا يمكن أن تكون أبدية
    Similarly, my delegation does not accept the existence of perpetual sanctions. UN وعلى نحو مماثل، لا يقبل وفدي وجود جزاءات أبدية.
    The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan are bound together by eternal friendship. UN إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تربطهما صداقة أبدية.
    The Prime Minister made a brief statement on the importance of the unity of Jerusalem as Israel’s eternal capital, stating: UN وأدلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو ببيان موجز بشأن أهمية وحدة القدس كعاصمة أبدية ﻹسرائيل. فقال
    It is a simple truth, an eternal truth and a truth worth defending against all those who seek to infringe upon it. UN وهي حقيقة مجردة وحقيقة أبدية وحقيقة يجدر بنا الدفاع عنها من كل من يسعون إلى التمادي عليها.
    It was well known, however, that legal norms were not eternal but rather corresponded to contemporary social realities. UN إلا أنه من المعلوم تماما أن القواعد القانونية ليست أبدية وإنما تعكس الواقع الاجتماعي المعاصر.
    In this respect, Israel even went to the extent of claiming that they are foreigners living in Jerusalem, in order to bolster the claim that a unified Jerusalem is the eternal capital of the State of Israel. UN بل وصل بها اﻷمر إلى اﻹدعاء بأنهم أجانب يقيمون بالقدس للتأكيد على مقولة أن القدس الموحدة هي عاصمة أبدية لدولة إسرائيل.
    But this earth is locked in eternal war between heaven and hell. Open Subtitles لكن هذه الأرض عالقة في حرب أبدية بين النعيم والجحيم.
    Then you know that what you're about to do has eternal consequences. Open Subtitles أذن أنتم تعلمون أن ما أنتم على وشك القيام به له عواقب أبدية
    It is in dying that we are born again to eternal life. Open Subtitles وفي الموت فإننا نولد من جديد في حياة أبدية
    Now, you help me get them out of this city, and maybe there's a world in which we all live happily ever after. Open Subtitles ساعدوني على إخراجهم من المدينة، وربما ينشأ عالم نحيا فيه معًا في سعادة أبدية.
    What's more romantic than meeting the love of your life and living happily ever after? Open Subtitles والعيش بسعادة أبدية بعدها؟ التقينا في مطعم للمأكولات البحرية
    Our peace will flow like a river and our foundation will be the everlasting rocks. Open Subtitles سلامنا سيتدفق مثل النهر وأساساتنا ستكون صخور أبدية
    Maybe to you two years feels like the blink of an eye, but to me, it's an eternity. Open Subtitles ربما بالنسبة لك عاميين يبدوان مثل غمضة عين لكن بالنسبة لي , إنها أبدية
    I don't pay good money for you to be forever on holiday. Open Subtitles أنا لا أدفع لك أجراً جيداً كي تكون في عطلةٍ أبدية.
    Wars, conflicts, poor governance and corruption also contributed to the image of Africa as a region in perpetual crisis. UN كما تساهم الحروب والمنازعات، وضعف الحكومات والفساد في تكوين صور أفريقيا باعتبارها منطقة تعيش أزمة أبدية.
    Here in the sixth circle you will find endless heretics burning in eternal fire. Open Subtitles هنا في الدائرة السادسة ستجد الزنادقة يحترقون في نار أبدية
    Its reservations were not indefinite and would disappear, once the problems giving rise to those reservations had been solved. UN وأن تحفظاتها ليست أبدية وستختفي بمجرد حل المشاكل التي تثير تلك التحفظات.
    It's a lifelong condition. It's irreversible. Open Subtitles إنّها حالة أبدية لايمكن معالجتها
    People can live an entire lifetime in one look. Open Subtitles الناس يستطيعون أن يعيشون حياة أبدية في لحظة واحدة
    "what immortal hand or eye could frame thy fearful symmetry?" Open Subtitles "أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"
    The principles enunciated then are timeless and unchanging, and I can only ask the Assembly to revisit them with me as I quote: UN وإن المبادئ التي ذكرتها آنذاك أبدية لا تتغير، ولا يسعني إلا أن أطلب من الجمعية أن تتذكرها معي وأنا أقتبس:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus