the parties entered into a sales contract of hot-rolled steel plate. | UN | أبرم الطرفان عقدا لبيع ألواح من الصلب مسحوبة على الساخن. |
the parties entered into a contract pursuant to which the claimant provided air charter services to the defendant. | UN | أبرم الطرفان عقداً قدّم المدعي بموجبه خدمات رحلات جوية للمدّعى عليه. |
the parties entered into a contract for the sale of souvenir coins in several instalments. | UN | فقد أبرم الطرفان عقداً بشأن بيع قطع نقدية تذكارية على عدة أقساط. |
the parties concluded a contract for the sale of steel manufactured by a third party. | UN | فقد أبرم الطرفان عقداً بشأن بيع فولاذ من تصنيع طرف ثالث. |
the parties concluded a contract for the purchase of a processed food product. | UN | أبرم الطرفان عقدا لشراء منتج غذائي مجهّز. |
After discussion, it was agreed that the opening words of draft article 15 should read as follows: " If the parties conclude an agreement " . | UN | وبعد المناقشة، اتفق على أن يكون نص العبارة الافتتاحية لمشروع المادة 15 كما يلي: " اذا أبرم الطرفان اتفاقا " . |
the parties entered into a contract for the sale of air conditioner equipment and materials. | UN | فقد أبرم الطرفان عقداً بشأن بيع أجهزة ومواد المكيِّفات الهوائية. |
On the same date the parties entered into a Supplemental Contract dealing specifically with services and rates in the area of Southern Iraq. | UN | وفي التاريخ نفسه، أبرم الطرفان عقداً تكميلياً يتعلق تحديداً بالخدمات والأسعار في منطقة جنوب العراق. |
Furthermore, according to a " Record " , the parties entered into an agreement, which entitled the buyer to send back carpets up to a specified value. | UN | وفضلا عن ذلك، أبرم الطرفان اتفاقا قيد في سجل لدى البائع، يخول للمشتري حق إعادة عدد من السجاجيد تبلغ قيمتها حدّا أقصى متفقا عليه. |
the parties entered into a contract of sale contained in a document headed " Sales confirmation " . | UN | أبرم الطرفان عقد بيع يرد في وثيقة عنوانها `تأكيد المبيعات`. |
the parties entered into an agreement for the sale and purchase of cement. | UN | أبرم الطرفان اتفاقاً لبيع وشراء الإسمنت. |
the parties entered into an agreement of distributorship of the manufacturer's electronic products. | UN | وقد أبرم الطرفان اتفاقا لتوزيع منتجات الصانع الإلكترونية. |
the parties entered into an agreement for supply of wine bottles, which, later on, the buyer alleged not complying with the standard required by the contract. | UN | أبرم الطرفان اتفاقا لتوريد قوارير للنبيذ وادّعى المشتري، لاحقا، أنها ليست مطابقة للمعيار المنصوص عليه في العقد. |
the parties entered into a contract for the provision of a desulfurization reagent. | UN | أبرم الطرفان عقداً لتوفير كواشف لنزع الكبريت. |
the parties entered into two related agreements, each governing different aspects of their business relationship. | UN | أبرم الطرفان اتفاقين مترابطين ينظّم كل منهما نواحي مختلفة من علاقات العمل بينهما. |
In July 2004, the parties concluded a contract for the original duration of one year that was subsequently orally extended for an additional period of time. | UN | في تموز/يوليه 2004، أبرم الطرفان عقدا لمدة أصلية قدرها سنة واحدة، مُدِّدت شفويًّا في وقت لاحق لفترة زمنية إضافية. |
the parties concluded a contract for the sale of coke fuel in December 2003. | UN | فقد أبرم الطرفان عقداً لبيع كمية من وقود فحم الكوك في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
the parties concluded a contract for the sale of coke fuel in December 2003. | UN | أبرم الطرفان عقداً لبيع كمية من وقود فحم الكوك في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable ... [the enacting State may insert a description of the method of enforcing settlement agreements or refer to provisions governing such enforcement]. | UN | إذا أبرم الطرفان اتفاقا يسوّي النـزاع، كان ذلك الاتفاق ملزما وواجب النفاذ ... [يجوز للدولة المشرّعة أن تدرج وصفا للطريقة التي تنفذ بموجبها اتفاقات التسوية، أو تشير إلى الأحكام التي تنظم ذلك الإنفاذ]. |
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable ... [the enacting State may insert a description of the method of enforcing settlement agreements or refer to provisions governing such enforcement]. | UN | إذا أبرم الطرفان اتفاقا يسوي النزاع، كان ذلك الاتفاق ملزما وواجب النفاذ... [يجوز للدولة المشرعة أن تدرج وصفا للطريقة التي تنفذ بموجبها اتفاقات التسوية، أو تشير إلى الأحكام التي تنظم ذلك الإنفاذ]. |
24. A compromise formulation would read as follows: " If the parties conclude an agreement settling a dispute " , with an explanation included in the Guide to the effect that in some legal systems there were form requirements and gradations of those form requirements, with a signature requirement in some cases. | UN | 24- وقال إن هناك عبارة توفيقية نصها كالتالي " اذا أبرم الطرفان اتفاقا لتسوية النـزاع " ، مع ادراج شرح في الدليل مفاده أن هناك، في بعض النظم القانونية، اشتراطات شكلية وتدرجات لهذه الاشتراطات الشكلية من ضمنها اشتراط التوقيع في بعض الحالات. |
Subsequently, the parties concluded an agreement setting out the procedures for arbitration, and ratified it on 3 October 1996. | UN | وفي وقت لاحق، أبرم الطرفان اتفاقا يحدد إجراءات التحكيم، وصادقتا عليه في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |