Development is no longer defined only from an economic lens, given that sustainable development includes economic, environmental and social dimensions. | UN | فالتنمية لم تعد تعرَّف حصراً من منظور اقتصادي بالنظر إلى أن التنمية المستدامة تشمل أبعاداً اقتصادية وبيئية واجتماعية. |
Emphasizing that democracy is not only a political concept, but that it also has economic and social dimensions, | UN | وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، بل إن لها أيضاً أبعاداً اقتصادية واجتماعية، |
That is what former President George W. Bush called " regime change " , which has now acquired new dimensions. | UN | هذا ما قال عنه الرئيس السابق جورج بوش " تغيير النظام " ، الذي اكتسب الآن أبعاداً جديدة. |
The conditions laid out by Israel to lift the blockade on the Strip include security and political dimensions. | UN | وتشمل الشروط التي فرضتها إسرائيل لرفع الحصار عن القطاع أبعاداً أمنية وسياسية. |
The effects of the global food crisis lingered and could assume even more dangerous proportions if urgent and collective action was not taken. | UN | وأشار إلى أن آثار أزمة الغذاء العالمية لا تزال باقية، وقد تتخذ أبعاداً أكثر خطورة إذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة وجماعية. |
Instant messaging and other innovative communication technologies have given new dimensions to monitoring and responding to emergencies. | UN | وقد أضافت الرسائل الفورية وغيرها من تكنولوجيات الاتصال المبتكرة أبعاداً جديدة لرصد حالات الطوارئ والاستجابة لها. |
The balanced scorecard covers selected strategic dimensions of UNDP activities at the institutional, country and unit levels. | UN | ويغطي السجل المتكامل لقياس الإنتاج أبعاداً استراتيجية مختارة لأنشطة البرنامج الإنمائي على مستوى المنظمة والبلد والوحدة. |
Corruption has taken on global dimensions in a world economy that is becoming more integrated by the day. | UN | 1- لقد اكتسب الفساد أبعاداً عالمية في اقتصاد عالمي أخذ يصبح أكثر تكاملاً يوماً بعد يوم. |
The crisis thus assumed truly global dimensions. | UN | وهكذا، اكتسبت الأزمة أبعاداً عالمية حقاً. |
In actual fact, the effective protection for the industry will not be negative but may even reach substantial dimensions. | UN | وفي واقع اﻷمر فإن الحماية الفعلية للصناعة لن تكون سلبية بل ربما بلغت أبعاداً كبيرة. |
Seen from this broad perspective, the task of protection has legal, as well as physical and material dimensions. | UN | ووفقا لهذا المنظور الواسع، فإن لمهمة الحماية أبعاداً قانونية وأبعاداً جسدية ومادية كذلك. |
The notion of the global supermarket born in the late 1970s takes on truly new dimensions. | UN | ومفهوم السوبر ماركت العالمي الذي ظهر في أواخر السبعينات أصبح يتخذ أبعاداً جديدة حقاً. |
Racial and religious hatred were assuming new dimensions. | UN | وتكتسب الكراهية العنصرية والدينية أبعاداً جديدة. |
It includes social and economic dimensions of development, emphasizing poverty reduction and integrating environment and development in decision-making. | UN | وهو يتضمن أبعاداً اجتماعية واقتصادية للتنمية، ويؤكد على الحد من الفقر وإدماج البيئة والتنمية في عملية صنع القرار. |
An explicit provision deals with the problem of child pornography which, through the development of the Internet, has taken on alarming dimensions. | UN | وثمة بند واضح يتعامل مع مشكلة دعارة الأطفال التي اتخذت من خلال تطوير شبكة الانترنت أبعاداً منذرة بالخطر. |
On the one hand, a variety of public bodies can provide inputs highlighting specific dimensions that ought to be integrated in a comprehensive strategy. | UN | فمن جهة، يمكن أن تقدم مجموعة متنوعة من الهيئات العامة إسهامات تبرز أبعاداً محددة يجب إدماجها في استراتيجية شاملة. |
Its current manifestations appear to have developed worrying ethnic, if not racial, dimensions. | UN | ويبدو أن الانعكاسات الحالية لهذه الاختلالات قد اكتسبت أبعاداً إثنية، إن لم تكن عنصرية، مثيرة للقلق. |
Recent Country Poverty Assessments had identified persistent dimensions of poverty in Dominica, related mainly to health, gender, agriculture, education and crime. | UN | وحددت التقييمات القطرية الأخيرة لحالة الفقر أبعاداً مستمرة للفقر في دومينيكا، تتصل أساساً بالصحة ونوع الجنس والزراعة والتعليم والجريمة. |
Non-communicable diseases (NCDs) have reached epidemic proportions and are the biggest cause of death worldwide. | UN | لقد بلغت الأمراض غير المُعدية أبعاداً وبائية وأصبحت السبب الأكبر للوفيات في العالم قاطبة. |
In a globalized world, problems such as climate change, natural disasters, disease, drugs, terrorism and conflicts take on new proportions. | UN | وفي عالم مُعَوْلم، تتخذ مشاكل، منها تغير المناخ والكوارث الطبيعية والمخدرات والإرهاب والصراعات أبعاداً جديدة. |
Further, political decisions, which may have been based on the perceived national strategic interest, may not provide numerical values and dimension to establish with precise indicators on the work undertaken. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن القرارات السياسية، القائمة ربما على المصلحة الاستراتيجية الوطنية المتصورة، قد لا تتيح أبعاداً وقيماً رقمية لوضع مؤشرات دقيقة لقياس العمل المنجز. |