"أبعاداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • dimensions
        
    • proportions
        
    • dimension
        
    • have reached
        
    • assuming
        
    Development is no longer defined only from an economic lens, given that sustainable development includes economic, environmental and social dimensions. UN فالتنمية لم تعد تعرَّف حصراً من منظور اقتصادي بالنظر إلى أن التنمية المستدامة تشمل أبعاداً اقتصادية وبيئية واجتماعية.
    Emphasizing that democracy is not only a political concept, but that it also has economic and social dimensions, UN وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، بل إن لها أيضاً أبعاداً اقتصادية واجتماعية،
    That is what former President George W. Bush called " regime change " , which has now acquired new dimensions. UN هذا ما قال عنه الرئيس السابق جورج بوش " تغيير النظام " ، الذي اكتسب الآن أبعاداً جديدة.
    The conditions laid out by Israel to lift the blockade on the Strip include security and political dimensions. UN وتشمل الشروط التي فرضتها إسرائيل لرفع الحصار عن القطاع أبعاداً أمنية وسياسية.
    The effects of the global food crisis lingered and could assume even more dangerous proportions if urgent and collective action was not taken. UN وأشار إلى أن آثار أزمة الغذاء العالمية لا تزال باقية، وقد تتخذ أبعاداً أكثر خطورة إذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة وجماعية.
    Instant messaging and other innovative communication technologies have given new dimensions to monitoring and responding to emergencies. UN وقد أضافت الرسائل الفورية وغيرها من تكنولوجيات الاتصال المبتكرة أبعاداً جديدة لرصد حالات الطوارئ والاستجابة لها.
    The balanced scorecard covers selected strategic dimensions of UNDP activities at the institutional, country and unit levels. UN ويغطي السجل المتكامل لقياس الإنتاج أبعاداً استراتيجية مختارة لأنشطة البرنامج الإنمائي على مستوى المنظمة والبلد والوحدة.
    Corruption has taken on global dimensions in a world economy that is becoming more integrated by the day. UN 1- لقد اكتسب الفساد أبعاداً عالمية في اقتصاد عالمي أخذ يصبح أكثر تكاملاً يوماً بعد يوم.
    The crisis thus assumed truly global dimensions. UN وهكذا، اكتسبت الأزمة أبعاداً عالمية حقاً.
    In actual fact, the effective protection for the industry will not be negative but may even reach substantial dimensions. UN وفي واقع اﻷمر فإن الحماية الفعلية للصناعة لن تكون سلبية بل ربما بلغت أبعاداً كبيرة.
    Seen from this broad perspective, the task of protection has legal, as well as physical and material dimensions. UN ووفقا لهذا المنظور الواسع، فإن لمهمة الحماية أبعاداً قانونية وأبعاداً جسدية ومادية كذلك.
    The notion of the global supermarket born in the late 1970s takes on truly new dimensions. UN ومفهوم السوبر ماركت العالمي الذي ظهر في أواخر السبعينات أصبح يتخذ أبعاداً جديدة حقاً.
    Racial and religious hatred were assuming new dimensions. UN وتكتسب الكراهية العنصرية والدينية أبعاداً جديدة.
    It includes social and economic dimensions of development, emphasizing poverty reduction and integrating environment and development in decision-making. UN وهو يتضمن أبعاداً اجتماعية واقتصادية للتنمية، ويؤكد على الحد من الفقر وإدماج البيئة والتنمية في عملية صنع القرار.
    An explicit provision deals with the problem of child pornography which, through the development of the Internet, has taken on alarming dimensions. UN وثمة بند واضح يتعامل مع مشكلة دعارة الأطفال التي اتخذت من خلال تطوير شبكة الانترنت أبعاداً منذرة بالخطر.
    On the one hand, a variety of public bodies can provide inputs highlighting specific dimensions that ought to be integrated in a comprehensive strategy. UN فمن جهة، يمكن أن تقدم مجموعة متنوعة من الهيئات العامة إسهامات تبرز أبعاداً محددة يجب إدماجها في استراتيجية شاملة.
    Its current manifestations appear to have developed worrying ethnic, if not racial, dimensions. UN ويبدو أن الانعكاسات الحالية لهذه الاختلالات قد اكتسبت أبعاداً إثنية، إن لم تكن عنصرية، مثيرة للقلق.
    Recent Country Poverty Assessments had identified persistent dimensions of poverty in Dominica, related mainly to health, gender, agriculture, education and crime. UN وحددت التقييمات القطرية الأخيرة لحالة الفقر أبعاداً مستمرة للفقر في دومينيكا، تتصل أساساً بالصحة ونوع الجنس والزراعة والتعليم والجريمة.
    Non-communicable diseases (NCDs) have reached epidemic proportions and are the biggest cause of death worldwide. UN لقد بلغت الأمراض غير المُعدية أبعاداً وبائية وأصبحت السبب الأكبر للوفيات في العالم قاطبة.
    In a globalized world, problems such as climate change, natural disasters, disease, drugs, terrorism and conflicts take on new proportions. UN وفي عالم مُعَوْلم، تتخذ مشاكل، منها تغير المناخ والكوارث الطبيعية والمخدرات والإرهاب والصراعات أبعاداً جديدة.
    Further, political decisions, which may have been based on the perceived national strategic interest, may not provide numerical values and dimension to establish with precise indicators on the work undertaken. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القرارات السياسية، القائمة ربما على المصلحة الاستراتيجية الوطنية المتصورة، قد لا تتيح أبعاداً وقيماً رقمية لوضع مؤشرات دقيقة لقياس العمل المنجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus