The essential goals of the New Agenda are far from being achieved. | UN | فاﻷهداف اﻷساسية للبرنامج الجديد لا تزال أبعد ما يكون عن التحقيق. |
Croatia is far from satisfied with developments in the region, which have already caused it significant economic losses. | UN | وكرواتيا أبعد ما تكون عن الرضا عن التطورات التي تشهدها المنطقة والتي كبدتها خسائر اقتصادية كبيرة. |
The potential being opened up by these new patterns of communication is revolutionary and still far from being appreciated adequately. | UN | والإمكانات التي تتيحها أنماط الاتصال الجديدة هذه إمكانات ثورية لا تزال أبعد ما تكون عن تقديرها التقدير الكافي. |
Well, good-bye. This is as far as I go. | Open Subtitles | حسنا، وداعا هذا أبعد ما يمكنني الوصول إليه. |
Our cultural, scientific and technical development is a far cry from our splendid cultural heritage. | UN | ونحن، على صعيد التنمية الثقافية والعلمية والتقنية، أبعد ما نكون عن الانسجام مع رصيدنا الحضاري المرموق. |
Women have a long way to go before achieving equality with men in the decision-making process. | UN | والواقع، أن المساواة بين الرجل والمرأة في عملية صنع القرار أبعد ما تكون عن التحقيق. |
Consideration of the context, far from being contradictory, complements the unilateral act for the purposes of interpretation. | UN | فمراعاة السياق أبعد ما تكون عن التناقض، بل إنها تكمل العمل الانفرادي في أغراض التفسير. |
According to the report this was far from the current reality. | UN | ووفقاً للتقرير كان ذلك أبعد ما يكون عن الواقع الحالي. |
Moreover, the comprehensive and sustained freeze on settlement activities by Israel called for in the road map is far from being implemented. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل أبعد ما تكون عن تجميد الأنشطة الاستيطانية بصورة شاملة ومستمرة، حسبما دعت إليه خريطة الطريق. |
The objective of containing the pandemic and even reversing trends is far from being reached, despite our renewed and increased efforts. | UN | فالهدف المتمثل في احتواء الوباء، بل وعكس اتجاه تفشيه أبعد ما يكون عن التحقق، بالرغم من تجديد الجهود وزيادتها. |
The Arab Spring is far from a revolution in bloom. | Open Subtitles | الربيع العربي أبعد ما يكون من ثورة في ازهر |
It was also a response to the realization that, while progress had been made in understanding and controlling environmental problems caused by production processes, environmental problems caused by the use of the products were far from being solved. | UN | كما حدثت استجابة لإدراك أنه فيما تم تحقيق تقدم في تفهم المشاكل البيئية التي تسببها عمليات الإنتاج والتحكم في تلك المشاكل، فإن المشاكل البيئية التي يتسبب فيها استخدام المنتجات أبعد ما تكون عن الحل. |
However, according to a recently concluded programme evaluation, these goals were still far from being achieved. | UN | غير أن هذه الأهداف، حسب تقييم للبرنامج فُرغ منه مؤخراً، أبعد ما تكون عن التحقق. |
The construction of two security screening buildings that will be positioned as far as possible from the campus buildings, potentially on city-owned land | UN | وتشييد مبنيين للفحص الأمني أبعد ما يكونا عن مباني الحرم، على الأرجح على أرض مملوكة للمدينة. |
Such policies are a far cry from the principles solemnly accepted at St. Petersburg and repeatedly endorsed by the world community. | UN | وهذه السياسات هي أبعد ما تكون عن المبادئ المقبولة رسميا في سان بيترسبرغ، والتي أيدها المجتمع العالمي مرارا. |
Today we are a very long way from enjoying the peace and security to which humankind aspires. | UN | إننا اليوم أبعد ما نكون عن التمتع بالسلم والأمن الذين ترنو إليهما البشرية. |
As the facts bear out, nothing could be further from the truth. | UN | وكما تدل عليه الوقائع، فإن هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة. |
It also points out that it went beyond what the ruling demanded by transmitting the dismissal ruling to the Sanctions Committee. | UN | وتذكّر الدولة الطرف أيضاً بأنها ذهبت إلى أبعد ما ينص عليه الحكم، بأن أحالت إلى لجنة الجزاءات حكم رد الدعوى. |
It is absurd to argue for static institutions in a world that is anything but static. | UN | ومن غير المعقول الدفاع عن مؤسسات جامدة في عالم أبعد ما يكون عن الجمود. |
The meagre resources available for that purpose fell far short of the requirements. | UN | ولكن الموارد الضئيلة المتاحة لهذا الغرض أبعد ما تكون عن الوفاء بالاحتياجات. |
Turn your wretched craft around and go far away, as far away as you can. | Open Subtitles | أدر قاربك الهزيل، و اذهب بعيداً جداً أبعد ما يمكنك أن تذهب |
If one were to do so, the Azerbaijani versions contained in the above—mentioned documents would be revealed as being as far removed from the truth as the tales of an ill—willed storyteller. | UN | لو كلف المرء نفسه هذا العناء لتبين له أن الرواية اﻷذربيجانية الواردة في الوثيقتين اﻵنفتي الذكر هي أبعد ما تكون عن الحقيقة وأشبه باﻷقاصيص التي يرويها قاص موغور الصدر. |
The Board considers that such measures fall far short of good practice in managing project finances where it is essential that there be an ongoing and realistic appraisal of costs as the basis for sound decision-making. | UN | ويرى المجلس أن تلك التدابير هي أبعد ما تكون عن الممارسة الجيدة في إدارة الموارد المالية للمشروع حيثما يتحتم وجود تقييم مستمر وواقعي للتكاليف كأساس لاتخاذ القرارات السليمة. |
And he's far more likely to use that sophistication as his weapon. | Open Subtitles | وهو أبعد ما يكون من أن يستعمل ذلك الرقي كسلاح له. |